Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
Very often they would send a request to their home Government, but that did not necessarily mean that the response would be forthcoming in time for the Committee's following session. Часто они направляют запрос правительству своей страны, однако это совсем не означает, что ответ придет и при этом достаточно своевременно, чтобы Комитет мог рассмотреть его на следующей сессии.
Although the Committee had not succeeded in obtaining a legal opinion on the matter, the Legal Counsel had responded to a similar request from the International Narcotics Control Board. Хотя Комитету не удалось получать юридическое заключение по этому вопросу, Юрисконсульт ответил на аналогичный запрос Международного комитета по контролю над наркотиками.
Action of the Anti-Money Laundering Office requires a letter on suspicious transactions of the relevant state authorities or the request of the related services abroad. Для принятия Управлением по борьбе с отмыванием денег каких-либо мер требуется письмо соответствующих государственных органов власти о подозрительных операциях или запрос соответствующих служб за рубежом.
2 The conclusions of the six impact evaluations are provided separately: the full studies are available upon request. 2 Выводы, сделанные по итогам шести оценок воздействия оперативной деятельности, представляются отдельно; полные результаты оценок можно получить, направив соответствующий запрос.
At the request of the Statistical Commission at its thirty-second session,1 the United Nations Statistics Division sent an inquiry to national statistical offices, requesting them to provide any specific examples that they might have identified of duplication of requests for statistical data by international organizations. По просьбе Статистической комиссии на ее тридцать второй сессии1 Статистический отдел Организации Объединенных Наций направил запрос в национальные статистические управления с просьбой представить любые конкретные примеры случаев дублирования заявок международных организаций на предоставление статистических данных.
A request from a company called Africa West was issued through the Civil Aviation Authority in Togo for permission for a flight, between 24 and 26 February 2002, from Lomé to Brazzaville, then to Malabo, and back. Через Управление гражданской авиации Того был направлен запрос от компании «Африка уэст» на полет в период с 24 по 26 февраля 2002 года из Ломе в Браззавиль, затем Малабо и обратно.
After the lapse of time provided for consultation among ministries the request is deemed approved by the Council and the draft law authorising the President of the Republic of Poland will be submitted to the Parliament without delay. По истечении срока, предусматриваемого для проведения консультаций между министерствами, запрос считается утвержденным Советом, и законопроект, предоставляющий полномочия Президенту Республики Польша будет представлен в парламент безотлагательно.
If the Scientific and Technical Subcommittee decides to pursue this option, a request to IAEA to initiate joint work on a safety standard could be accommodated in IAEA's 2006-2007 programme. Если Научно-технический подкомитет примет этот вариант, то соответствующий запрос в адрес МАГАТЭ о начале совместных действий по разработке норм безопасности может быть включен в программу МАГАТЭ на 2006-2007 годы.
The Charter was thus triggered for the first time when the Office forwarded a request from UNOPS for satellite imagery of the Nepal floods and landslide in August 2003. Впервые Хартия была использована, когда Управление переправило запрос от ЮНОПС о предоставлении спутниковых снимков наводнений и оползня в Непале в августе 2003 года.
The first-mentioned informal consultation was organized in response to a request from delegations at the annual session asking for an informal discussion on the multi-donor evaluation of the work of UNFPA and the International Planned Parenthood Federation in the area of adolescent reproductive health. Первое упомянутое неофициальное консультативное совещание было организовано в ответ на сформулированный на ежегодной сессии запрос делегаций относительно неофициальных дискуссий по вопросам проводимой с участием многих доноров оценки деятельности ЮНФПА и Международной федерации планируемого родительства в области репродуктивного здоровья подростков.
According to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. Согласно этому принципу извещение, запрос и иное сообщение приобретают силу, как только делающая заявление сторона расстается с ним, отправляя его из своей собственной сферы с помощью соответствующих средств коммуникаций.
A request or notice by the seller under paragraph (2) or (3) of this article is not effective unless received by the buyer. Запрос или извещение со стороны продавца в соответствии с пунктами 2 или 3 настоящей статьи не имеют силы, если они не получены покупателем.
However, although such an approach would theoretically be possible, the State party believes that it might be counterproductive if the request did not come from the Committee itself. Вместе с тем, несмотря на теоретическую осуществимость подобного подхода, государство-участник полагает, что он может стать контрпродуктивным, если такой запрос не будет исходить от самого Комитета.
For the assessment of CO2 emissions, UNECE, in cooperation with the other regional commissions, submitted this year a funding request to the United Nations Development Account (UNDA) for a technical assistance project. Для оценки выбросов СО2 ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими региональными комиссиями представил в этом году запрос на финансирование проекта технической помощи по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА).
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed justification of the Secretary-General's proposal, including a full list of the functions of the D-1 post. В ответ на запрос Консультативному комитету было предоставлено детальное обоснование предложения Генерального секретаря, в том числе полный перечень функций должности Д1.
Upon request, the Committee was provided with the following information on the translation workload by duty station. В ответ на запрос Комитету была предоставлена следующая информация о рабочей нагрузке служб письменного перевода в разбивке по местам службы:
During its consideration of the resource proposals under section 17, the Committee was informed that the Secretary-General intended to respond to the Assembly's request as part of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, once UN-Women had been operational for two years. В ходе рассмотрения предложений о ресурсах по разделу 17 Комитет информировали о том, что Генеральный секретарь намерен ответить на запрос Ассамблеи в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов через два года после учреждения Структуры «ООН-женщины».
The prosecutorial authority of Azerbaijan with which the request is filed must inform the competent requesting authority of the foreign State of the outcome of criminal proceedings. Орган уголовного преследования Азербайджанской Республики, в который подан запрос, должен сообщить запрашивающему компетентному органу иностранного государства об итоговом решении по уголовному делу.
(a) Belarus reported that it had been contacted by one State, which expressed interest in providing assistance in response to its request. а) Беларусь сообщила, что с ней связалось одно государство, которое выразило заинтересованность в предоставлении помощи в порядке отклика на ее запрос.
The Court has stated that if a request were made in the near future, the plans for the permanent premises could still be adapted to accommodate the archives of either or both Tribunals. Суд сообщил, что, если в ближайшее время будет сделан соответствующий запрос, то планы постоянных помещений могут быть скорректированы, чтобы предусмотреть помещения для размещения архивов одного или обоих Трибуналов.
In the State party's view, the only way to obtain such verification would be to make a request through diplomatic channels to the Democratic Republic of the Congo. По мнению государства-участника, добиться подобной проверки можно лишь, направив по дипломатическим каналам соответствующий запрос в Демократическую Республику Конго.
After the prisoner has been questioned, the Office of the Public Prosecutor may request that the competent court extend his detention in accordance with the law; после проведения допроса заключенного прокуратура может направить в компетентный суд запрос с просьбой продлить его задержание в соответствии с законом;
Upon request, the Committee was provided with a detailed breakdown of the status of contributions to the capital master plan as at 2 November 2011. В ответ на свой запрос Комитет получил подробную информацию о ситуации со взносами на финансирование генерального плана капитального ремонта по состоянию на 2 ноября 2011 года.
It pointed out that the United States they have made the first official request to establish Emission Control Areas under the recent IMO agreement and had proposed a buffer zone of 200 nautical miles around its coast lines. Она отметила, что Соединенные Штаты сделали первый официальный запрос о создании районов ограничения выбросов серы в соответствии с недавним соглашением в рамках ИМО и предложили создать вдоль береговой линии буферную зону шириной 200 морских миль.
Once such requests are submitted, the liaison officer can then follow up on the requests in an attempt to ensure that the request is complied with successfully and in a timely manner. После того как подобный запрос направлен, сотрудник по связям может предпринять последующие действия для обеспечения его надлежащего и своевременного удовлетворения.