Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
It shall as well make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. Оно также прилагает все усилия к тому, чтобы представить ответ не позднее, чем три месяца после того, как был сделан запрос.
5.2.1. The request specified in paragraph 5.2. shall contain: 5.2.1. запрос, указанный в пункте 5.2, должен содержать:
The responses to each such order or request, and their accompanying documents, have been duly considered by the Panel and its expert consultants. Ответы на каждое такое постановление или запрос и сопровождавшие их документы надлежащим образом изучались Группой и ее экспертами-консультантами.
The Venezuelan extradition request is under review in accordance with a bilateral extradition treaty and United States extradition law. Запрос Венесуэлы на экстрадицию рассматривается в соответствии с двусторонним соглашением об экстрадиции и законодательством США в отношении экстрадиции.
The Committee was provided, upon request, with a chart indicating the workflow of the procurement process for peacekeeping operations (see annex). Комитету в ответ на его запрос была предоставлена диаграмма, описывающая порядок работы при осуществлении закупок для нужд операций по поддержанию мира (см. приложение).
Upon request, the Advisory Committee was provided with detailed information on the current replacement policy for data-processing equipment, communications equipment, vehicles and transport equipment. В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена подробная информация о нынешней политике в отношении замены оборудования обработки данных, аппаратуры связи, автотранспортных средств и транспортного оборудования.
How was the Committee going to respond to that request? Как Комитет планирует ответить на этот запрос?
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников.
Ms. EVATT said she did not think it was a good idea to include the request contained in the last sentence of paragraph 35. Г-жа ЭВАТ заявляет, что не считает целесообразным включать запрос, содержащийся в конце пункта 35.
A member State wishing to participate in a trade efficiency assessment would make an official request to UNCTAD to undertake the assessment. Государство-участник, желающее принять участие в оценке эффективности торговли, должно направить в ЮНКТАД официальный запрос на проведение оценки.
In that regard, upon request, the Committee was informed that the position had not yet been filled on a permanent basis. В этой связи в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что эта должность еще не заполнена на постоянной основе.
Sixth, the report did not adequately address the request contained in section XI, paragraph 44 (b), of the aforementioned resolution. В-пятых, Секретариат должен предпринять усилия в целях представления полного ответа на запрос, содержащийся в пункте 44(е) раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, и разъяснить, будет ли внедряться глобальная система идентификации.
(b) a privilege recognised by a law in force in the foreign State that made the request; and Ь) привилегией, признаваемой в действующем законодательстве иностранного государства, сделавшего запрос; и
Conversely, the EU did not include liberalization of water distribution services in its initial offer, mainly because there was only one request. Напротив, ЕС не включило услуги водоснабжения в свое первоначальное предложение, главным образом поскольку в этой связи был получен лишь один запрос.
Important information about the status of disaster reduction has been provided by more than 80 countries through August 2004 in response to a request from the ISDR secretariat. За август 2004 года в ответ на запрос секретариата МСУОБ важную информацию о состоянии деятельности по уменьшению опасности бедствий предоставило более 80 стран.
There are already worrying indications that the request last December was a test case - a precedent for further abuse of the Court. Уже появились тревожные доказательства того, что сделанный в декабре прошлого года запрос был «пробным делом», прецедентом для дальнейших злоупотреблений Судом.
Supplementary information provided by the Government of Barbados in response to the request of 15 November 2002 made by the Counter-Terrorism Committee Дополнительная информация, предоставленная правительством Барбадоса в ответ на запрос Контртеррористического комитета от 15 ноября 2002 года
At its November 2002 session, WP. welcomed the request in the UNECE proposed programme budget for the 2004-2005 biennium of a P-4 post. На своей ноябрьской сессии 2002 года WP. приветствовал запрос в отношении должности С-4 в предложенном бюджете ЕЭК ООН на двухгодичный период 2004-2005 годов.
While the Committee was provided, upon request, with additional information on the matter, it is not satisfied with the administration's response. Хотя в ответ на запрос Комитета ему была представлена дополнительная информация по данному вопросу, он не удовлетворен ответом администрации.
Upon request, the representatives of the Secretary-General clarified further the basis for the Pension Board's position as stated in paragraph 95 of its report. В ответ на запрос представители Генерального секретаря представили дополнительные разъяснения относительно оснований для позиции Правления Пенсионного фонда, изложенной в пункте 95 его доклада.
The Advisory Committee was informed, upon request, that the staffing for this unit included one P-5, one P-4 and three General Service posts, currently funded from the Environment Fund. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что штатное расписание этой группы включает одну должность класса C-5, одну - C-4 и три должности категории общего обслуживания, которые в настоящее время финансируются из средств Фонда окружающей среды.
The Federation is currently preparing a request to the Swiss authorities for a fiscal agreement that would exempt it from cantonal and federal taxes. В настоящее время Федерация подготавливает запрос к швейцарским властям в целях заключения налогового соглашения, предусматривающего освобождение ее от кантональных и федеральных налогов.
The surge in peacekeeping operations required additional troops and resources, and many countries, including my own, accordingly responded to the Council's request. Расширение миротворческих операций потребовало дополнительных сил и ресурсов, и многие страны, в том числе и Молдова, надлежащим образом отреагировали на запрос Совета Безопасности.
The WMO Permanent Representative, usually the head of the meteorological service, would need to make a formal request to the WMO Secretary-General. Постоянный представитель ВМО (как правило, глава метеорологической службы) должен направить официальный запрос на имя Генерального секретаря ВМО.
This request can be sent directly to the Ministry of Justice, or by diplomatic channels through the Ministry for Foreign Affairs. Этот запрос может быть направлен напрямую в министерство юстиции или по дипломатическим каналам через министерство иностранных дел.