| Skurge's last request is to ask Balder to promise that Thor and he would drink to the memory of Skurge. | Последний запрос Скурджа - попросить у Бальдера обещание, что Тор и он выпьют в память о Скурдже. |
| In April 2017, the FA approved the club's request to change to the traditional name of Darlington F.C. for the 2017-18 season. | В апреле 2017 года FA одобрил запрос клуба вернуться к традиционному названию Darlington F.C. для сезона 2017-18. |
| Client The Client issues a request to the distributed system, and waits for a response. | Клиент Клиент выдает запрос распределенной системе и ожидает ответа. |
| The Aruban prosecutor's office attempted to obtain an arrest warrant for Van der Sloot based on the tapes; however, a judge denied the request. | Арубанская прокуратура попыталась получить ордер на арест Ван дер Слоота, основываясь на данных материалах, но судья отверг запрос. |
| The new IHL put forth a request to the Hockey Hall of Fame to take a controlling interest in the Turner Cup. | Новая IHL подала запрос в Зал хоккейной славы на получение контрольного пакета Кубка Тёрнера. |
| Once we have received your request we shall shortly send you a price quote specifying the order deadline and other possible terms. | Получив ваш запрос, мы в ближайшее время подготовим и вышлем вам наше ценовое предложение с указанием срока и других возможных условий заказа. |
| The request indicates that progress has been achieved through manual clearance and mine detection dogs with work carried out in accordance with IMAS and Yemeni standards. | Запрос указывает, что прогресс был достигнут за счет применения ручной расчистки и минно-розыскных собак, причем работы проводились в соответствии с ИМАС и йеменскими стандартами. |
| The request to expel Max did not come from Mercier. | Запрос о депортации Максима исходил не от Мерсье. |
| Next time you send us a flight status request we will recognise you and deliver the information in the language you selected. | В следующий раз, когда вы будете посылать запрос о статусе рейса, мы узнаем вас и пришлем информацию на выбранном вами языке. |
| In order to register for newest researches, please, send us e-mail with your contacts and your request. | Для регистрации на получение информации о новейших исследованиях вышлите запрос по адресу, в запросе просим указать Ваши контактные данные. |
| At the request of the Russian Envoy, Jilin's authorities replied that the Ataman would be sent to Beijing, and from there to Vladivostok. | На запрос русского посланника власти Гирина ответили, что атаман будет отправлен в Пекин, а оттуда - во Владивосток. |
| I filed a discovery motion for the carpet sample so we could run our own test, and they've denied the request. | Я подала ходатайство о запросе образца ковра, чтобы мы провели свою экспертизу, но они отклонили запрос. |
| While these countries have now made such a request, the US and Europe appear hesitant to oblige. | И хотя эти страны в настоящее время озвучили такой запрос, США и Европа, кажется, не спешат его удовлетворить. |
| And if you start a grant request with something like that, and say, global warming obviously hadn't happened... | Если ты начнёшь запрос на грант с таких слов, и скажешь, глобального потепления на самом деле и не было... |
| For example, right now we can put their own signature whistles in the computer and request to interact with a specific dolphin. | Например, уже сегодня мы можем внести в компьютер характерный свист и сделать запрос на контакт с отдельным дельфином. |
| On 8 April 1994, the Government of the Republic of Poland made a formal request, in Athens, for membership in the European Union. | 8 декабря 1995 года Правительство Литовской Республики направило официальный запрос в ЕС о присоединении к союзу. |
| A "Retry-After" header field may specify when the client may reattempt its request. | В поле Retry-After заголовка сервер может указать время, через которое клиенту рекомендуется повторить запрос. |
| The server challenged this request and streamed requests cannot be resubmitted. To enable HTTP server challenges, set your TransferMode to Buffered or StreamedResponse. | Сервер вызвал этот запрос, и повторное отправление потока запросов невозможно. Для включения вызовов НТТР-сервера установите значение Buffered или StreamedResponse для TransferMode. |
| For request in operation to be a stream the operation must have a single parameter whose type is Stream. | Чтобы запрос в операции был потоком, операция должна иметь один параметр с типом Stream. |
| A return sequence was offered by the create sequence request but the create sequence response did not accept this sequence. | На запрос создания последовательности была предложена возвращаемая последовательность, однако ответ на запрос создания последовательности не принял эту последовательность. |
| For example, you can issue a "confirm deletion" request such as "Really delete customer xyz?" when deleting a data record. | При удалении записи может появиться запрос подтвердить удаление, например "Вы действительно хотите удалить пользователя Евгений? ". |
| The set includes the same sites that we configured for Web browser Direct Access for the Network from which the request arrives to the ISA firewall. | Этот набор включает в себя те же самые сайты, что мы настроили для прямого доступа веб-браузера к сети, чей запрос получил брандмауэр ISA. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with an analysis of the estimated workload for the completion of a universal periodic review for one country. | В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен анализ предполагаемой рабочей нагрузки в связи с проведением универсального периодического обзора по одной стране. |
| We are debating whether to grant you your request | Мы обсуждаем, следует ли удовлетворить ваш запрос |
| Were we to grant your request... when would this mission commence? | Мы должны удовлетворить ваш запрос... когда начнется миссия? |