Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
HTTP transactions are inherently stateless; generally a HTTP client opens a connection, makes a single request, receives its response, and either closes the connection or makes other unrelated requests. Исторически НТТР не поддерживает состояние сессии (stateless): клиент открывает соединение, делает единичный запрос, получает ответ на него, закрывает соединение.
The remote endpoint responded to the create sequence request with a response with action. The response must be a create sequence response with action. The channel could not be opened. Ответ удаленной стороны на запрос создания последовательности содержит действие. Требуется ответ о создании последовательности с действием. Открытие канала невозможно.
The endpoint at processes input sessions. The create sequence request must not contain an offer for a return sequence. This is likely caused by a binding mismatch. Удаленная сторона на обрабатывает входящие сеансы. Запрос создания последовательности не должен содержать предложение о возвращаемой последовательности. Возможно, это обусловлено несоответствием привязки.
Unable to process the request. This occurs when the operation cannot connect to the server or the operation failed to access the directory. Не удалось обработать запрос. Это происходит, когда операция не может подключиться к серверу или операция не может получить доступ к каталогу.
On the other hand, it seems foolish for an algorithm that does not know future requests to send both of its technicians away from San Francisco, as the next request could be in that city and it would have to send someone back immediately. С другой стороны, не зная будущего, выглядит глупо алгоритм, посылающий обоих техников прочь из Сан-Франциско, поскольку следующий запрос мог бы прийти именно из этого города, и мы будем вынуждены послать одного их техников назад немедленно.
An extradition request shall be made on the basis of international treaty to which the Republic of Moldova and the requested state are parties to or on the grounds of written obligations of reciprocity. Запрос об экстрадиции производится на основе международного договора, участниками которого являются Республика Молдова и запрашивающее государство, или на основе письменных обязательств в отношении взаимности.
The Uber driver gets the request from Nick's cell at 12:39. Запрос на машину с телефона Ника поступил в 0:39
Should I call the ACC's office, sir, and put a request in. Мне позвонить старшему следователю, сэр, сделать запрос?
It's a request that further study is needed, Because as you know, this project was initiated Based on an assumption that the water quality of the reservoir is lacking. Это запрос на дополнительное исследование, потому что как вы знаете, этот проект был начат на основе предположения о том, что качество воды в водохранилище недостаточно высокое.
And then she accepted my friend request, so I moved on and spent half an hour looking at viral marketing videos aimed at women, telling women they're beautiful just the way they are and then trying to sell them concealer or yoghurt. А она приняла мой запрос и добавила меня в друзья, так что после полчаса я потратила смотря всякие маркетинговые видео для женщин, в которых говорилось, что женщины прекрасны сами по себе, а потом они пытаются продать консилер или йогурт.
In a letter dated 10 December 1993 to the Secretary-General, the Advisory Committee concurred in the request to enter into commitments in an amount of $98,000 for the operation of the Military Liaison Team. В письме от 10 декабря 1993 года на имя Генерального секретаря Консультативный комитет дал согласие на запрос о взятии обязательств в размере 98000 долл. США на функционирование Группы военной связи.
On 21 February 1992, the court decides to make a further request to the Barcelona City Hall for clarification of Mr. Balaguer's residential status, such clarification being required in order to resolve the interlocutory matter regarding competence raised by Mr. Balaguer. 21 февраля 1992 года суд принял решение направить дополнительный запрос в мэрию Барселоны для выяснения местожительства г-на Балагера, поскольку такая информация была необходима для решения промежуточного вопроса о компетенции суда, поднятого г-ном Балагером.
Please note that the defence lawyer for the person mentioned in paragraphs 11 to 13 above inquired of the Chief Prosecutor of the Tribunal whether a request would be made for the person in question to be extradited for prosecution before the Tribunal. Просьба отметить, что защитник лица, упомянутого выше в пунктах 11-13, обращался к главному прокурору этого Трибунала с вопросом, будет ли направляться запрос о выдаче данного лица для судебного преследования Трибуналом.
The measures listed in sub-paragraphs (a), (b) and (c) of this paragraph could also be implemented by the Executive Council following the carrying out of an on-site inspection if it determined that the inspection request was frivolous or abusive. Меры, перечисленные в подпунктах а), Ь) и с) настоящего пункта, могли бы осуществляться Исполнительным советом после проведения инспекции на месте, если он установит, что запрос на инспекцию был надуманным или недобросовестным.
In his responses the Director-General shall use the language of a request or notification transmitted to him.] В своих ответах Генеральный директор пользуется тем языком, на котором ему был представлен запрос или уведомление.]
In order to enable the interested parties to benefit from the information before all the replies to the ECE request come in, and also to receive possible comments and suggestions as to the presentation of the list, a preliminary version of the list has been compiled. В целях создания возможностей для использования полученной информации заинтересованными сторонами до поступления всех ответов на запрос ЕЭК, а также для получения возможных замечаний и предложений в отношении структурного оформления списка был подготовлен его предварительный вариант.
Upon request, the Committee was provided with UNDP's projected income by sources of funds for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997 (see the annex to the present report). В ответ на запрос Комитету была представлена смета поступлений ПРООН в разбивке по источникам средств на двухгодичные периоды 1994-1995 годов и 1996-1997 годов (см. приложение к настоящему докладу).
Any request to the virtual devices is redirected via the VMBus to the devices in the parent partition, which will manage the requests. Любая попытка обращения к виртуальным устройствам перенаправляется через VMBus к устройствам родительского раздела, которые и обработают данный запрос.
Upon inquiry, the Committee was informed that the United Nations provides reimbursement for contingent-owned equipment which is brought into the mission area at the request and with approval of the United Nations. В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что Организация Объединенных Наций возмещает расходы за то принадлежащее контингентам имущество, которое ввозится в район действия миссии по просьбе Организации Объединенных Наций и с ее согласия.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that this request related to the travel of the Registrar to New York to accompany the President of the Court and to discuss the budget and conditions of service and compensation of members of the Court. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что это предложение связано с поездкой Секретаря в Нью-Йорк для сопровождения Председателя Суда и обсуждения бюджета и условий службы и компенсации членов Суда.
(b) A nuclear-weapon State Party should submit a request to the Executive Council for approval when it intends to conduct a peaceful nuclear explosion by itself or for a non-nuclear-weapon State Party as requested by the latter. Ь) Когда государство-участник, обладающее ядерным оружием, намеревается провести мирный ядерный взрыв для себя или для государства-участника, не обладающего ядерным оружием, по просьбе последнего, оно должно направить в Исполнительный совет запрос об одобрении.
regard, his delegation questioned the reason for requesting 68 new posts under the regular budget, and considered that each request should be closely scrutinized. В связи с этим его делегация испытывает сомнения относительно обоснованности запроса 68 новых должностей по регулярному бюджету и считает, что каждый конкретный запрос должен быть рассмотрен самым тщательным образом.
The request was being submitted on an emergency basis in order to ensure the functioning of UNAMIR, which had been expanded from 2,548 military personnel, including 331 military observers, to 5,500 troops to be deployed as quickly as possible. Запрос направляется в чрезвычайном порядке, с тем чтобы обеспечить функционирование МООНПР, численность которой возросла с 2548 военнослужащих, включая 331 военного наблюдателя, до 5500 военнослужащих, которых планируется развернуть в ближайшее время.
The Advisory Committee was informed, upon request, that as at 30 June 1996, the rate of vacancies amounted to 11.8 and 7.0 per cent for the Professional and above category of staff and for the General Service category, respectively. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 30 июня 1996 года доля вакантных должностей категории специалистов и выше и категории общего обслуживания составила соответственно 11,8 и 7,0 процента.
As under the military regime, in general once he has received an application, the judge sends a written request to the authority responsible for the detention to explain the grounds for the arrest or, if appropriate, to bring the detainee before him. Так, например, обстояло дело в период правления военных, когда судья после получения ходатайства направлял письменный запрос в учреждение, в котором содержался задержанный, с требованием объяснить мотивы ареста или, в зависимости от обстоятельств, доставить к нему задержанного.