| Such a request shall be accompanied with supporting evidence and shall be submitted in written form to the Director-General and the Executive Council. | Такой запрос сопровождается подтверждающими доказательствами и представляется в письменном виде Генеральному директору и Исполнительному совету. |
| The president and I have a simple request. | Президент и я Имеют простой запрос. |
| Vanessa accepted Mariana's friend request. | Ванесса одобрила запрос в друзья от Марианы. |
| Such a request to the Council must be made in person. | Такой запрос к Совету должен быть сделан лично. |
| This control facility can relay a request on multiple frequencies, including those used by the Tok'ra. | Эта аппаратура может передать запрос на множественных частотах, включая используемые ТокРа. |
| I will make your request that the reports be sent here immediately. | Я направлю ваш запрос, чтобы отчеты послали сюда немедленно. |
| We Will make your request at Juilliard. | А потом отправим запрос в Джуллиард. |
| We've had a request to disclose your dream diary. | Мы получили запрос на материалы из вашего дневника сновидений. |
| I've had a request in from a DI Heywood... offer of six months probationary. | Мне поступил запрос от инспектора Хейвуда... предложение на 6 месячный испытательный срок. |
| I just got a software update request from one of our trackers. | Только что поступил запрос на обновление одного из трекеров. |
| A request to this effect has been prepared by the Minister of the Interior and is available. | Министерство внутренних дел подготовило и готово представить соответствующий запрос. |
| Upon request, the Committee was informed that UNFPA remains committed to keeping its budgetary expenditures within actual income. | В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что ЮНФПА по-прежнему стремится сохранять свои бюджетные расходы в пределах фактических поступлений. |
| Upon request, the Committee was provided with a list of training activities planned for 1996-1997. | В ответ на свой запрос Комитет получил перечень учебных мероприятий, запланированных на 1996-1997 годы. |
| Upon request, the Committee was provided with a cost breakdown and other information for the publications under the APSS budget. | В ответ на свой запрос Комитет получил разбивку расходов и прочую информацию относительно публикаций в рамках бюджета АОПП. |
| Guidelines for submitting video films are available from the secretariat upon request. | С руководящими принципами представления видеофильмов можно ознакомиться, направив соответствующий запрос в секретариат. |
| They've repeated their request to dock for repairs, claiming a reactor malfunction. | Они повторили запрос в ремонтный док о неисправности реактора. |
| Mission Control, request permission to sedate cargo ahead of schedule. | Запрос на разрешение применить седативное средство досрочно. |
| There is a reply to your request, colonel. | Пришёл ответ на ваш запрос, товарищ полковник. |
| The present text has been prepared by the Chairman in response to the request of the Conference. | Настоящий текст подготовлен Председателем в ответ на запрос Конференции. |
| I'll put in a request to see her right now. | Я сделаю запрос, чтобы увидеть ее прямо сейчас. |
| But... I move that we deny detective Hester's request. | Я призывать нас отклонить запрос детектив Хестер. |
| I just hope he'll sign the request. | Самое главное, чтобы он подписал запрос. |
| First, Indonesia agrees with those who hold that an on-site inspection request should be based on data gathered solely by the international monitoring system. | Во-первых, Индонезия согласна с теми, кто считает, что запрос на инспекцию на месте должен основываться на данных, собранных исключительно Международной системой мониторинга. |
| The Cardinal Secretary of State accepted my request. | Кардинал Первый Министр одобрил мой запрос. |
| The entry point to the proposed DMISCO to provide operational support would be a request from a national focal point. | Первым этапом обращения к предлагаемой МОККДБСБ за оперативной поддержкой должен быть запрос от национального координационного центра. |