Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
In this context, the Committee welcomed information that the Russian Federation had already started the necessary internal coordination procedures in order to submit a request through diplomatic channels. В этой связи Комитет приветствовал информацию о том, что Российская Федерация уже начала необходимые процедуры внутренней координации с целью отправить запрос по дипломатическим каналам.
If it decides that the request has merit, it shall conduct a review; Если он считает, что запрос является обоснованным, то он проводит пересмотр;
Upon request, the Advisory Committee was also provided with the balance of the Special Account from 2000 to 2012, as shown in table 5 below. В ответ на его запрос Консультативному комитету также были представлены данные об остатках средств на Специальном счете в период 2000 - 2012 годов, которые приводятся в таблице 5 ниже.
Upon request, the Committee was provided with a comparison of the projected estimates with those of the capital master plan, as contained in table 1. В ответ на запрос Комитету была представлены приводимые в таблице 1 сравнительные данные об ориентировочных сметах проекта и генерального плана капитального ремонта.
The Committee was provided with details, upon request, concerning general temporary assistance related to the proposed abolishment of posts discussed in paragraph 98 above. Комитету в ответ на его запрос также была предоставлена подробная информация о предлагаемом упразднении должностей временного персонала общего назначения, обсуждавшемся в пункте 98 выше.
Upon request, the number of cases reviewed by the Human Rights Committee in each of its sessions was provided, as indicated in the table below. В ответ на запрос была представлена информация о количестве дел, рассмотренных Комитетом по правам человека на каждой из своих сессий, как об этом указывается в таблице ниже.
Although this process was an integral part of the transfers laid down, a request from Congress must nonetheless be submitted before those powers could be transferred. Хотя передача этих полномочий предусмотрена Соглашением, тем не менее для начала передачи требуется запрос Конгресса.
OIOS also sent a formal request to the High Commissioner seeking details of any areas he would like included in the annual plan. Кроме того, УСВН направило Верховному комиссару официальный запрос касательно подробной информации о любых сферах, которые он хотел бы включить в годовой план.
The regulation should provide that any person may submit a notice or a search request to the registry in accordance with recommendations 6 and 9. В нормативных актах следует предусмотреть, что любое лицо может представить в регистр уведомление или поисковый запрос в соответствии с рекомендациями 6 и 9.
Illustrated below in response to the request by the Committee is the ethnic proportion of those in the Fiji Police Force. В ответ на запрос Комитета ниже приводятся данные об этническом составе сотрудников полиции Фиджи.
If you need permissions outside of your standard profile, you need to make a separate request and to justify why you need those permissions. Если вам нужны разрешения за пределами вашего стандартного профиля пользователя, необходимо направить отдельный запрос и обосновать необходимость получения таких разрешений.
[The request of a Contracting Party for an authorization to grant a proposed exemption approval concerning new technologies shall be put to the vote. [Запрос какой-либо Договаривающейся стороны о получении разрешения предоставить предлагаемое официальное утверждение с соответствующими исключениями в отношении новых технологий ставится на голосование.
4.2.2. The Type Approval Authority will not accept any deficiency request that does not respect the OBD threshold limits in paragraph 3.3.2. of this annex. 4.2.2 Орган по официальному утверждению типа отклоняет любой запрос, касающийся системы с недостатками, которая не соответствует требованиям в отношении предельных значений БД, предусмотренных в пункте 3.3.2 настоящего приложения.
4.6. The authority shall notify its decision in granting a deficiency request to all other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. 4.6 Компетентный орган уведомляет о своем решении удовлетворить запрос, касающийся системы с недостатками, все другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила.
Following internal demand and an explicit request from the Joint Inspection Unit, the Independent Evaluation Unit conducted an in-depth evaluation of the integrated programming approach in 2012-2013. Учитывая внутреннюю потребность и прямой запрос от Объединенной инспекционной группы, Группа независимой оценки провела углубленную оценку комплексного программного подхода в 2012 - 2013 годах.
For important indicators that were not yet available, such as the water footprint, a request was sent to the statistics office. Что касается таких важных отсутствующих показателей, как, например, водный отпечаток, то статистической системе был адресован запрос на их разработку.
The request indicates that the survey collected information from more than 4,000 people in 142 meetings in 8 provinces, 14 districts and 40 territories. Запрос указывает, что обследование позволило собрать информацию более чем от 4000 человек в ходе 142 собраний в 8 провинциях, 14 районах и на 40 территориях.
The request further indicates that mine awareness and mine risk education trainings were organised in villages visited by the survey teams with approximately 27,000 men, women, boys and girls reached. Запрос далее указывает, что в деревнях, посещенных командами по обследованию, были организованы тренинги по осведомлению и просвещению о минных рисках, и было охвачено приблизительно 27 тыс. мужчин, женщин, мальчиков и девочек.
The request indicates that of the 403 suspected hazardous areas surveyed, 238 were cancelled, with no contamination confirmed based on information provided by respondents. Запрос указывает, что из 403 обследованных предположительно опасных районов 238 были исключены в отсутствие подтверждения загрязненности исходя из информации, предоставленной респондентами.
The request further indicates that operators have employed their own standard operating procedures, and have been complying with national standards in carrying out non-technical and technical surveys. Запрос далее указывает, что при проведении нетехнических и технических обследований операторы используют свои собственные стандартные операционные процедуры и соблюдают национальные стандарты.
The request also indicates that 24 national mine action standards were developed and that a new standard on land release is currently being developed. Запрос также указывает, что было разработано 24 национальных стандарта по противоминной деятельности и в настоящее время разрабатывается новый стандарт по высвобождению земель.
The request further indicates that, every three months, coordination meetings with all the mine action operators present in the Democratic Republic of the Congo are held. Запрос далее указывает, что раз в три месяца проводятся координационные совещания со всеми операторами противоминной деятельности, присутствующими в Демократической Республике Конго.
The request indicates that, in terms of operational capacity, the Congolese National Police and the Engineering Unit of the FARDC work in close cooperation with the CCLAM. Запрос указывает, что с точки зрения оперативного потенциала конголезская национальная полиция и инженерное подразделение ВСДРК работают в тесном сотрудничестве с КЦПМД.
With regard to the topic of protection of persons in the event of disasters, the United States would provide written comments in response to the Commission's request. Обращаясь к тебе защиты людей в случае бедствий, делегация Соединенных Штатов Америки желает предоставить письменные комментарии в ответ на запрос Комиссии.
Moreover, Belgrade has not responded to any request from Pristina since the entry into force of the procedures on 20 March. Кроме того, с момента вступления процедур в силу 20 марта Белград пока не ответил ни на один запрос Приштины.