In fact, his protection was a request from the NYPD. |
Более того, запрос на его защиту был сделан полицией Нью-Йорка |
Despite starting the season for Newcastle and scoring in a League Cup win over Coventry City, it was revealed after the match that Milner had handed in a written transfer request the week before. |
Несмотря на начало сезона в «Ньюкасл Юнайтед» и гол в победном матче Кубка Футбольной лиги против «Ковентри Сити», стало известно, что Милнер сделал письменный запрос, с просьбой выставить его на трансфер. |
In November 1944, in response to a request from 21st Army Group, a further five more sections were established and arrived in Europe at the end of 1944. |
В ноябре 1944 года в ответ на запрос из 21-й армейской группы были сформированы и отправлены на континент еще 5 отделений. |
The request could not be performed because of an I/O device error. The following error occurred: '' |
Не удалось выполнить запрос из-за ошибки ввода/вывода на устройстве. Обнаружена следующая ошибка: |
In 2011, a federal district court judge in the United States turned down a Freedom of Information Act request, submitted by the Electronic Privacy Information Center. |
В 2011 году суд федерального округа США отклонил запрос общественной исследовательской организации Electronic Privacy Information Centerruen, поданный в соответствии с Федеральным законом США о свободе информации (англ. Freedom of Information Act). |
MSRP is not defined for connection-less protocols, such as UDP, thus one be certain that a response to a request would arrive on the same connection. |
MSRP не определен для протоколов без установления соединения, таких как UDP, таким образом можно быть уверенным, что ответ на запрос будет прибывать в том же соединении. |
At 8:00 am on December 20, 2009, the Los Angeles Fire Department responded to "a medical request" at the Los Angeles home Murphy and Monjack shared. |
20 декабря 2009 года в 8 утра по местному времени в пожарный департамент Лос-Анджелеса поступил «медицинский запрос» в дом Мёрфи и Монджека. |
All I can offer, Anna, is that I will bring your request to the college. |
Всё что я могу предложить, Анна это то, что я подниму ваш запрос на нашей коллегии. |
Mr. Kachinsky, do you believe that this request is his free and unfettered choice? |
Г-н Качинский, считаете ли вы, что этот запрос является его осознанным решением? |
This might be cached information that can be recomputed, in which case load-balancing a request to a different backend server just introduces a performance issue. |
Это может быть кешированная информация, которая может быть пересчитана, и в этом случае запрос балансировки нагрузки на другой сервер серверной решает проблему производительности. |
A request from our neighbor, Captain Farquharson, wanting to lease a few acres of Balmoral grouse land in exchange for the acres which we leased from him last year. |
Запрос от нашего соседа, капитана Фаркухарсона, он хочет арендовать несколько акров земли на территории Балморала, в обмен на те акры, которые мы арендовали у него в прошлом году. |
There is no time for a written request he will be gone. |
Нет времени на письменный запрос! Он же уедет! |
This request needs to be cleared with the investigators, DDA Hobbs, and the defendant's attorney before it comes to me. |
Этот запрос должен быть рассмотрен со следователями, заместителем Хоббс и адвокатом подсудимого, прежде чем он попадёт ко мне |
In fact, the Fifth Committee, the competent body on these issues, awaits a request from the Secretary-General on the United Nations language teaching programme and will then consider the issue. |
На практике Пятый комитет, являющийся компетентным органом по этим вопросам, ожидает запрос от Генерального секретаря по вопросу программы Организации Объединенных Наций по преподаванию языков и затем рассмотрит этот вопрос. |
A State Party requesting an on-site inspection pursuant to paragraph... of Article... shall submit an inspection request to the Director-General. |
Государство-участник, запрашивающее инспекцию на месте согласно пункту... статьи... представляет запрос на инспекцию Генеральному директору. |
The Committee was informed, on request, that the estimate of inventory at the Base of $76 million was based on the original acquisition cost of items held there in late 1995. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что сметная стоимость запасов на базе, составляющая 76 млн. долл. США, была исчислена на основе первоначальных расходов на приобретение складируемых на базе предметов в конце 1995 года. |
These data had been provided in reply to the secretariat's request to the major producing and consuming countries at the beginning of September 1995. |
Эти данные были представлены в ответ на запрос секретариата, который был направлен в начале сентября 1995 года странам, являющимся основными производителями и потребителями. |
The Committee would be pleased to cooperate in such an endeavour and requested the Secretariat to respond to that request at the Committee's twelfth session. |
Комитет в полной мере готов к сотрудничеству в решении этой задачи и предлагает Секретариату представить ответ на данный запрос на двенадцатой сессии Комитета. |
Upon request, the Committee was informed that the letter-of-assist arrangement with the Government of the United States of America will be utilized up to 30 September 1995. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что договоренность с правительством Соединенных Штатов Америки на основе гарантийного письма будет использоваться до 30 сентября 1995 года. |
I wish to underscore that for my country it was a source of special satisfaction to sign this request, together with all the other States members of the Ibero-American Conference. |
Я хочу при этом подчеркнуть, что у моей страны вызывает особое удовлетворение то, что она подписала этот запрос вместе со всеми другими государствами - членами Иберо-Американской конференции. |
A third request was sent to the Foreign Minister of Indonesia in May and again this week, and I enclose the letter as an annex to this statement. |
Третий запрос был направлен министру иностранных дел Индонезии в мае и вновь на этой неделе, и я прилагаю это письмо к тексту моего выступления. |
28.3 [The requesting State Party shall submit the request to the Technical Secretariat together with detailed technical data and reliable evidence supporting its concern.] |
28.3 [Запрашивающее государство-участник представляет запрос Техническому секретариату вместе с подробными техническими данными и надежными доказательствами, подтверждающими его озабоченность.] |
[(a) The inspection request submitted by the [Technical Secretariat] [Organization] with all its annexes; |
[а) запрос на инспекцию, представленный [Техническим секретариатом] [Организацией] со всеми его предложениями; |
Ms. SHEAROUSE (United States of America) said that UNOMSA was an important mission and the Committee should therefore respond in a timely and decisive manner to the Secretary-General's request. |
Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ЮНОМСА является важной миссией и что поэтому Комитет должен дать своевременный и окончательный ответ на запрос Генерального секретаря. |
I'm actually happy to announce to all you people who bet that I wouldn't make it here that I've withdrawn my transfer request. |
Я рад сообщить всем тем, кто ставил на то, что я тут долго не задержусь, что я отозвал запрос на перевод. |