Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
In its turn, a country, which is not an EU member state, submits a request on the extradition of a person. Вместе с тем поступил запрос о выдаче от страны, которая не является государством - членом ЕС.
The Institute is responding to a request from the Government of Kenya for technical assistance in the evaluation of a programme involving the provision of community and aftercare services. Институт получил запрос от правительства Кении об оказании технической помощи в оценке эффективности программы общественных работ и наблюдения за бывшими заключенными.
The pay and employment equity toolkits continue to be made available to employers and individuals who request them via the Department of Labour's website. Инструментарий по вопросам равенства в оплате труда и занятости по-прежнему доступен для предпринимателей и частных лиц, которые оформят запрос на веб-сайте Министерства труда.
Where this information is not included, it was recommended that committees request it in their list of issues for the State party. В случае непредставления такой информации комитетам было рекомендовано включать соответствующий запрос в свой список вопросов к государству-участнику.
4.3.3. The authority will not accept any deficiency request that includes the complete lack of a required diagnostic monitor. 4.3.3 Компетентный орган отклоняет любой запрос об официальном утверждении с недостатками, который предполагает полное отсутствие требуемого для диагностики контрольно-измерительного устройства.
That request has been made to the European Commission by the two Ministers. Министры двух стран направили в Европейскую комиссию такой запрос;
One solution to this would be to put in place provisions for reimbursing the costs of responding to an information request. Одним из путей решения этой проблемы была бы разработка положений, предусматривающих возмещение расходов на подготовку ответа на запрос информации.
Furthermore, the Working Party received a request from Belarus for support in assessing the feasibility and socio-economic implications of restoring of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. Кроме того, Рабочая группа получила запрос от Беларуси относительно оказания поддержки в оценке практической возможности и социально-экономических последствий восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер.
As this was the first time that WP. was made aware of such a request, the Working Party invited delegations to reconsider this issue for its next session. Поскольку ШР. 30 впервые получила подобный запрос, Рабочая группа предложила делегациям вернуться к этому вопросу на следующей сессии.
Delegations are invited to submit country market statements based on a suggested outline that will be issued as a secretariat request to heads of delegation. Делегациям предлагается представить сообщения о положении на национальных рынках на основе предложенного плана, который будет включен в запрос секретариата, адресованный главам делегаций.
The scope of application of the above Act includes any criminal offence, whether the request comes from abroad or is addressed to a foreign country. Этот закон применяется к любым уголовным преступлениям независимо от того, поступает запрос из-за рубежа или же направляется другой стране.
Such a request would obviously mean a waiver of that person's immunity with regard to the procedural actions by the foreign State to extradite him. Такой запрос явно означает отказ от иммунитета данного лица в отношении процессуальных действий, предпринимаемых иностранным государством для его выдачи.
The request also indicates that in 1994 and 1995, mines were laid by the Algerian army in 15 sites in the north. Запрос также указывает, что в 1994 и 1995 годах установка мин производилась алжирской армией на 15 площадках на севере.
The request indicates the following progress since the recommencing of operations: Запрос указывает следующий прогресс с возобновления операций:
The request indicates that recent experience in the east suggests that clearance can continue at a rate of 4.9 kilometers per month by two units. Запрос указывает, что недавний опыт работы на востоке показывает, что расчистка может продолжаться темпами 4,9 км в месяц на два подразделения.
The request indicates that the Democratic Republic of the Congo's understanding of the original challenge at entry into force included 182 suspected hazardous areas. Запрос указывает, что понимание Демократической Республикой Конго первоначального вызова по вступлении в силу включало 182 предположительно опасных района.
The request also indicates that the national mine action strategy for the period 2012-2016 will be used as a tool for resource mobilization. Запрос также указывает, что национальная стратегия противоминной деятельности на период 2012-2016 годов будет использоваться в качестве инструмента для мобилизации ресурсов.
2.20 According to article 9 of the Law on Principles and Guarantees for Freedom of Information, the MoJ was required to respond to the request in 30 days. 2.20 Согласно статье 9 Закона "О принципах и гарантиях свободы информации" Минюсту было предложено представить ответ на запрос в течение 30 дней.
In October 2010, a request to the Swedish Civil Contingency Agency for a gratis assignment of an Information Management System officer was approved until March 2011. В октябре 2010 года был одобрен запрос в Шведское гражданское агентство по чрезвычайным ситуациям с просьбой предоставить до марта 2011 года на безвозмездной основе специалиста по системе информационного обеспечения.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the timeline and the preparations for the elections being undertaken by the Mission. В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена информация о сроках и ходе подготовки к проведению выборов, которая осуществляется Миссией.
A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security; Поставщик или подрядчик может отклонить такой запрос, не утрачивая права на свое тендерное обеспечение;
The request shall be in writing, and shall specify the manner, place and deadline for presenting best and final offers. Запрос составляется в письменной форме, и в нем оговариваются порядок, место и окончательный срок представления наилучших и окончательных оферт.
It does, however, recognize the reality of State sovereignty and notes that compliance to a request should be at the discretion of the requested nation. В то же время признается и реальность государственного суверенитета и отмечается, что удовлетворение того или иного запроса должно быть оставлено на усмотрение страны, к которой этот запрос обращен.
My delegation believes it appropriate to highlight the four new contentious cases and the recent request by the International Fund for Agricultural Development for an advisory opinion. Наша делегация считает целесообразным особо отметить появление четырех новых спорных дел и новый запрос о консультативном заключении, поступивший от Международного фонда сельскохозяйственного развития.
In the second case the cost of sending him back shall be borne by the country making the request. Во втором случае, расходы по транспортировке несет страна, сделавшая запрос о возвращении».