Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
The secretariat reported on travel outside the ECE region, which had included a trip by the Convention Secretary to the Republic of Korea that had been paid for by the Korean Environment Institute, except for approximately $100 charged to the Convention Trust Fund. Секретариат сообщил о поездках за пределы региона ЕЭК, которые включали поездку секретаря Конвенции в Республику Корея, которая была оплачена корейским Институтом окружающей среды, за исключением приблизительно 100 долл. США, покрытых за счет целевого фонда Конвенции.
The delegate representing the former Yugoslav Republic of Macedonia provided information on the recent developments under the Drin dialogue, and suggested the establishment of a pilot project on the Drin River under the Water Convention. Делегат, представлявший бывшую югославскую Республику Македония, изложил информацию о последних изменениях в развитии диалога, касающегося реки Дрин, и предложил разработать в рамках Конвенции по водам экспериментальный проект по реке Дрин.
Under the existing national procedures, the information on the travel ban has been circulated among competent national authorities and the individuals concerned have been included in the list of aliens prohibited from entering the Republic of Lithuania. В рамках существующих национальных процедур информация об этом запрете на поездки была доведена до сведения компетентных национальных органов, и соответствующие лица были включены в перечень иностранцев, которым запрещен въезд в Литовскую Республику.
To date and pursuant to paragraph 12 of the Peacebuilding Commission's founding resolutions, the Council referred to the Commission five of the six countries that are currently on its agenda, namely, Burundi, Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. На сегодняшний день, в соответствии с пунктом 12 резолюций об учреждении Комиссии по миростроительству, Совет включил в мандат Комиссии пять из шести стран, фигурирующих в ее повестке дня, а именно: Бурунди, Гвинею-Биссау, Либерию, Сьерра-Леоне и Центральноафриканскую Республику.
Systematic defamation and accusation of independent NGOs and human rights defenders in "activities discrediting the Republic of Belarus", which are spread by State-owned print and broadcast media, contribute to the stigmatization and marginalization of human rights defenders and significantly curtail civil society activism. Систематическое распространение порочащих сведений о независимых НПО и правозащитниках в государственных печатных и вещательных СМИ и систематическое обвинение их в «действиях, дискредитирующих Республику Беларусь» способствуют формированию негативного отношения общественности к правозащитникам и их маргинализации и существенно сужают возможности для активной работы гражданского общества.
In addition, the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict facilitated the deployment of child protection expertise in the fact-finding mission to the Central African Republic in 2013. Кроме того, Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах содействовала направлению в 2013 году специалистов по защите детей в миссию по установлению фактов в Центральноафриканскую Республику.
Some countries, including Cameroon, Croatia, the Dominican Republic, El Salvador and Guatemala, are involved in intercountry, subregional and international cooperation initiatives to promote wildlife protection, particularly through transboundary biosphere or transfrontier parks. Некоторые страны, включая Гватемалу, Доминиканскую Республику, Камерун, Сальвадор и Хорватию, участвуют в межстрановых, субрегиональных и международных инициативах по сотрудничеству в охране дикой природы, в частности путем создания трансграничных биосферных заповедников или трансграничных парков.
As in Burundi, Congolese gold smuggled into the United Republic of Tanzania is blended into official exports and smuggled separately out of the country. Как и в случае Бурунди, конголезское золото, поступающее контрабандным путем в Объединенную Республику Танзания, смешивается с официально экспортируемым золотом, а также вывозится из страны контрабандным путем.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict briefed the Security Council on the visit to the Central African Republic from 17 to 21 December 2013, in particular on the situation of children and armed conflict. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проинформировала Совет Безопасности о поездке в Центральноафриканскую Республику в период с 17 по 21 декабря 2013 года, сделав акцент на положении детей в условиях вооруженного конфликта.
The Mission has the honour to confirm that Egypt is committed to the full implementation of the arms embargo and that the relevant national authorities immediately took measures to prevent the supply of arms and related materiel to the Central African Republic. Представительство имеет честь подтвердить, что Египет привержен полному осуществлению оружейного эмбарго и что соответствующие национальные органы незамедлительно приняли меры с целью не допустить поставок оружия и связанных с ним материальных средств в Центральноафриканскую Республику.
Coastal maritime surveillance systems and communications systems have been, or are in the process of being, supplied to Kenya, Mozambique, Seychelles and the United Republic of Tanzania to provide a shared picture of the maritime domain. В Кению, Мозамбик, на Сейшельские Острова и в Объединенную Республику Танзания поставлены или в настоящее время поставляются системы наблюдения за морским побережьем и системы связи, которые позволят формировать целостную картину того, что происходит на море.
The Panel sought information and is still awaiting replies from a number of arms manufacturers and Member States in order to identify smuggling networks and to determine how and when weapons were transferred to the Central African Republic, in potential violation of the arms embargo. Группа запросила информацию и все еще ожидает ответов от ряда производителей оружия и государств-членов, дабы установить сети контрабандных поставок и выяснить, как и когда это оружие попало в Центральноафриканскую Республику, возможно в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Moreover, they directly transfer instability to neighbouring regions: the flow of arms from Libya to the Central African subregion, particularly the Central African Republic, has contributed to an escalation of violence that poses considerable threats to the security and stability of the entire subregion. Более того, они непосредственно дестабилизируют обстановку в соседних регионах: поток оружия из Ливии в Центральноафриканский субрегион, особенно в Центральноафриканскую Республику, способствовал эскалации насилия, что создает значительную угрозу безопасности и стабильности во всем субрегионе.
1.3 Subsequently, in May 2012, the complainant informed the Committee that he had been forcibly removed from Sweden, but that he escaped during a stopover on his way to the United Republic of Tanzania, and he currently resides in a third country. 1.3 Позднее, в мае 2012 года, заявитель проинформировал Комитет о том, что он был принудительно выслан из Швеции, но что на одной из транзитных остановок по пути следования в Объединенную Республику Танзания ему удалось бежать и что в настоящее время он проживает в третьей стране.
18.82 This subprogramme, which focuses on the countries of the Central American isthmus, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Mexico, will be executed by the ECLAC subregional headquarters in Mexico in close coordination with other ECLAC divisions and offices. 18.82 Ответственность за реализацию данной подпрограммы, которая ориентирована на страны Центральноамериканского перешейка, Кубу, Доминиканскую Республику, Гаити и Мексику и которая будет осуществляться в тесной координации с другими отделами и отделениями ЭКЛАК, возлагается на субрегиональное отделение ЭКЛАК в Мексике.
Many countries, including European Union member States, Australia, New Zealand, Japan and the Republic of Korea, have now enacted legislation to promote the participation of older persons in job markets and to prohibit discrimination based on age, but more needs to be done. Многие страны, включая страны - члены Европейского союза, Австралию, Новую Зеландию, Япония и Республику Корею, на настоящий момент приняли законодательство по содействию участию пожилых людей на рынках труда, запрещающее дискриминацию по возрасту, но еще многое предстоит сделать.
All visitors to the Republic of Namibia must have a valid passport (valid for six months after date of departure). Все иностранные граждане, прибывающие в Республику Намибия, должны иметь в наличии действительный паспорт (действительный в течение шести месяцев после даты убытия).
There has been criticism that the Merchandise Marks Act and the FCC are concerned largely with goods imported into the United Republic of Tanzania and not goods manufactured and sold locally. Высказывались критические замечания в том смысле, что Закон о товарных знаках и КДК рассматривают главным образом вопросы импорта товаров в Объединенную Республику Танзания, а не производство и продажи товаров внутри страны.
Communication by the AU Commission to the AU partners of the AFISM-CAR logistical needs, as reflected in the conclusions of the Technical Assessment Mission to the Central African Republic, on the understanding that additional information could be provided in the light of the above-mentioned operation planning meeting. Направление Комиссией АС партнерам АС сообщений о материально-технических потребностях АФИСМ-ЦАР на основании выводов Миссии по технической оценке, направленной в Центральноафриканскую Республику, при том понимании, что по итогам вышеупомянутого совещания по планированию операций может быть представлена дополнительная информация.
Pursuant to resolution 23/18 of the Human Rights Council, the High Commissioner deployed a fact-finding mission to the Central African Republic to collect information on human rights violations committed in Bangui and other localities between 10 December 2012 and 11 July 2013. В соответствии с резолюцией 23/18 Совета по правам человека Верховный комиссар направил в Центральноафриканскую Республику миссию по установлению фактов с целью сбора информации о нарушениях прав человека, совершенных в Банги и других районах в период с 10 декабря 2012 года по 11 июля 2013 года.
The secretariat informed the Committee that it had informed the Republic of Moldova of the decision and that the Party had provided a response. Consideration Секретариат проинформировал Комитет о том, что он уведомил Республику Молдова об этом решении и что соответствующая Сторона представила ответ.
Lead: All Parties, including Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as the secretariat in cooperation with UNEP. Руководители: все Стороны, включая Азербайджан, Армению, Беларусь, Грузию, Республику Молдова и Украину, а также секретариат в сотрудничестве с ЮНЕП
The Meeting of the Parties urged Parties that had not yet submitted their national implementation reports - Portugal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan - to do so by 1 October 2014 at the latest, and in the required format. Совещание Сторон настоятельно призвало Стороны, которые еще не представили свои национальные доклады об осуществлении - бывшую югославскую Республику Македония, Португалию и Туркменистан - сделать это не позднее 1 октября 2014 года и в требуемом формате.
In article 48, the Committee encouraged the Republic of Korea to repeal article 732 of the Commercial Act, which recognises life insurance contracts for a person with disabilities only if the person "possesses mental capacity". В статье 48 Комитет призвал Республику Корея отменить статью 732 Закона о предпринимательской деятельности, в соответствии с которой договоры о страховании жизни инвалидов признаются только в том случае, если лицо "является психически полноценным".
As the national body for equality protection the Slovak National Centre for Human Rights represents the Slovak Republic as a member of the European Network of Equality Bodies EQUINET. Выступая в роли национального органа по защите равенства, Словацкий национальный центр по правам человека представляет Словацкую Республику в рамках Европейской сети органов по обеспечению равенства "Экинет".