| Although the Commission was a federal authority, it did not have competence over the Republic of Montenegro and Kosovo. | Хотя Комиссия была федеральным органом, ее компетенция не распространялась на Республику Черногория и Косово. |
| Humanitarian access to South Ossetia is currently provided through the Republic of North Ossetia of the Russian Federation. | В настоящее время гуманитарный доступ в Южную Осетию обеспечивается через Республику Северная Осетия в составе Российской Федерации. |
| The conflict itself displaced approximately 800,000 Kosovo Albanians in the main to neighbouring Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Сам конфликт стал причиной перемещения около 800000 косовских албанцев в основном в соседнюю Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию. |
| He had already reported on his country visits to Afghanistan, Brazil and the Central African Republic to the Human Rights Council. | Оратор уже сообщал Совету по правам человека о своих поездках в Афганистан, Бразилию и Центральноафриканскую Республику. |
| By way of example, the Special Rapporteur draws attention to the reports on his missions to the Republic of Maldives and Kyrgyzstan. | В качестве примера Специальный докладчик ссылается на свои доклады о поездках в Мальдивскую Республику и Кыргызстан. |
| Bangladesh urged the Republic of Korea to make further efforts to implement existing legislative measures for the protection of migrant workers. | Бангладеш настоятельно призвала Республику Корея прилагать дальнейшие усилия с целью осуществления разработанных законодательных мер по защите трудящихся-мигрантов. |
| It also noted reports of the activities of the Ombudsman in regions including the Autonomous Republic of Crimea. | Она также обратила внимание на сообщения о деятельности Омбудсмена в регионах, включая Автономную Республику Крым. |
| On 21 January 2008, Colonel Bangirimana left Burundi for the United Republic of Tanzania. | 21 января 2008 года полковник Бангиримана выехал из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию. |
| It was that conviction that motivated the Dominican Republic to ratify the CTBT last year. | Именно убежденность в этом подвигла в прошлом году Доминиканскую Республику на его ратификацию. |
| The United Kingdom reports having encouraged the United Republic of Tanzania to join the Convention. | Соединенное Королевство сообщает, что оно побуждало Объединенную Республику Танзания присоединиться к Конвенции. |
| In September 2007, the Republic of Albania was visited by the Council of Europe Human Rights Commissioner Mr. Thomas Hammarberg. | В сентябре 2007 года Республику Албанию посетил Комиссар по правам человека Совета Европы г-н Томас Хаммамберг. |
| In 2007 alone, some 2,500 people arrived in the Republic of Korea. | Только в 2007 году в Республику Корея прибыло 2500 человек. |
| He had thus far visited three European countries - Georgia, the Republic of Moldova and Denmark. | Г-н Новак уточняет, что на сегодняшний день он посетил три европейские страны: Грузию, Республику Молдова и Данию. |
| Every single one of his appointments are people who are working to bring down the Republic and the Constitution of this country. | Все назначенные - люди, которые работают, чтобы уничтожить Республику и Конституцию этой страны. |
| The interest alone could completely bankrupt the Republic. | Только проценты по займу полностью обанкротят Республику. |
| I, Octavius Tarsus, swear by Jupiter Optimus Maximus, that I shall uphold and defend the Republic. | Я, Октавий Тарс, клянусь Юпитером Оптимом Максимом, что буду поддерживать и защищать Республику. |
| Iullus believes I destroyed the Republic. | Юлл считает, что я уничтожил республику. |
| Congolese gold is smuggled from South Kivu into the United Republic of Tanzania primarily by boat across Lake Tanganyika to Kigoma. | Конголезское золото вывозится из Южного Киву в Объединенную Республику Танзания контрабандным путем, в первую очередь на лодках через озеро Танганьика в Кигому. |
| Gender Capacity Project advisers have also increased gender expertise in the Central African Republic and South Sudan. | Кроме того, советники по проекту создания резерва специалистов по гендерной тематике были направлены в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
| Examples include the United Republic of Tanzania, where gender markers are applied to annual workplans to scrutinize allocations. | В качестве примера можно привести Объединенную Республику Танзания, где гендерные показатели включаются в ежегодные планы работы в целях тщательного контроля за расходованием средств. |
| It urged the Dominican Republic to protect freedom of expression and investigate and prosecute such acts against journalists. | Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику защищать свободу выражения мнений и проводить расследования и уголовные преследования в связи с такими деяниями в отношении журналистов. |
| It urged the Dominican Republic to integrate human rights into its poverty-reduction strategies and encouraged steps aimed at reducing social inequalities. | Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику включить правозащитную тематику в свои стратегии по сокращению масштабов нищеты и призвал к принятию мер, направленных на сокращение социального неравенства. |
| It encouraged the Dominican Republic to continue efforts towards the adoption of HIV/AIDS care programmes, including support services, and prevention campaigns. | Он призвал Доминиканскую Республику и впредь предпринимать усилия по принятию программ по медицинскому обслуживанию в связи с ВИЧ/СПИДом, включая вспомогательные услуги и профилактические кампании. |
| Foreign direct investment flows to Cuba and the Dominican Republic, 20092011 | Потоки прямых иностранных инвестиций на Кубу и в Доминиканскую Республику, 2009 - 2011 годы |
| Some members of the Peace Implementation Council Steering Board recognize the former Yugoslav Republic of Macedonia by its constitutional name, and others do not. | Одни члены Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения признали бывшую югославскую Республику Македония по ее названию, закрепленному в ее Конституции, а другие нет. |