LRA now constitutes a regional threat, extending into the Central African Republic and the Sudan. |
ЛРА в настоящее время представляет собой региональную угрозу, простирающуюся в Центральноафриканскую Республику и Судан. |
Efforts are being made to harmonize employment contracts and to provide visa support for citizens travelling to work in the Republic. |
На постоянной основе ведется работа по согласованию трудовых контрактов, оказанию визовой поддержки гражданам, выезжающим на работу в Республику Корея. |
He also welcomed Albania, the Dominican Republic, Latvia and Uruguay as new observers. |
Он также приветствовал Албанию, Доминиканскую Республику, Латвию и Уругвай в качестве новых наблюдателей. |
It asked the Republic of Korea to elaborate more on the reasons for the slow progress in adopting a national anti-discrimination act. |
Она просила Республику Корея подробнее разъяснить причины медленного прогресса в принятии национального закона о борьбе с дискриминацией. |
It encouraged the Republic of Korea to adopt a general anti-discrimination law. |
Он призвал Республику Корея принять общий закон о борьбе с дискриминацией. |
It encouraged the human rights efforts made by the Republic of Korea through the implementation of the Official Development Assistance programme. |
Она призвала Республику Корея к осуществлению усилий в области прав человека посредством реализации программы по оказанию официальной помощи в целях развития. |
It urged the Republic of Korea to bring the National Security Act into line with international standards. |
Оно настоятельно призвало Республику Корея привести Закон о национальной безопасности в соответствие с международными стандартами. |
It encouraged the Republic of Korea to reach a social consensus for abolition. |
Она призвала Республику Корея достичь общественного консенсуса по вопросу об отмене смертной казни. |
The Subcommittee on the Prevention of Torture undertook country visits to Argentina, Honduras, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Senegal. |
Подкомитет по предупреждению пыток организовал поездки в Аргентину, Гондурас, Кыргызстан, Республику Молдова и Сенегал. |
CRC in 2011 urged Republic of Korea to refrain from the detention of children in a refugee, asylum-seeking or unaccompanied situation. |
В 2011 году КПР настоятельно призвал Республику Корея воздерживаться от задержания детей-беженцев, детей - просителей убежища и несопровождаемых детей. |
The Special Rapporteur was briefed on this important topic during his missions to both the Republic of Korea and to Japan. |
Специального докладчика проинформировали по этой важной теме во время его миссий в Республику Корея и в Японию. |
The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику). |
The report also reflects some of the findings of his country visits to the Republic of Korea and Indonesia. |
В докладе отражаются также некоторые из выводов, сделанных им по итогам его поездок в Республику Корею и Индонезию. |
In addition to the outward flow of Burundians to the United Republic of Tanzania, over 20,000 Rwandans have now crossed into Burundi. |
В дополнение к оттоку бурундийцев в Объединенную Республику Танзанию на территорию Бурунди прибыло свыше 20000 руандийцев. |
The Ombudsman had regional representatives who acted on his behalf in all Uzbek provinces and in the Republic of Karakalpakstan. |
Деятельность уполномоченного распространяется на все области Узбекистана, а также на Республику Каракалпакстан через его региональных представителей. |
In October 2008, the KP Chair team visited the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В октябре 2008 года группа представителей Председателя Кимберлийского процесса посетила Боливарианскую Республику Венесуэла. |
Incontestably, numerous attacks against the Republic of Azerbaijan were mounted by ethnic Armenian inhabitants of Nagorny Karabakh. |
Бесспорно, что многочисленные нападения на Азербайджанскую Республику осуществлялись этническими армянами, проживающими в Нагорном Карабахе. |
New displacement occurred within Darfur and into neighbouring Chad and the Central African Republic. |
Новые перемещения населения произошли как в пределах Дарфура, так и в соседние Центральноафриканскую Республику и Чад. |
The African Group wishes to thank, particularly, the United Republic of Tanzania for diligently facilitating the negotiations. |
Группа африканских государств хотела бы поблагодарить, в частности, Объединенную Республику Танзания за усердное содействие переговорам. |
I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. |
Я призываю Ассамблею с реализмом отнестись к этому необратимому ходу событий и безоговорочно признать и поддержать Республику Косово. |
In 2007, the Special Rapporteur undertook visits to Lithuania, Latvia, Estonia, the Dominican Republic and Mauritania. |
В 2007 году Специальный докладчик совершил поездки в Литву, Латвию, Эстонию, Доминиканскую Республику и Мавританию. |
From 23 to 29 October 2007, the Special Rapporteur made a joint visit to the Dominican Republic with the Independent Expert on minority issues. |
23-29 октября 2007 года Специальный докладчик совместно с Независимым экспертом по вопросам меньшинств совершил поездку в Доминиканскую Республику. |
This programme covers Kyiv, Lviv, Volyn and Donetsk provinces and the Crimean Autonomous Republic. |
Программа охватывает Киев, Львовскую, Волынскую, Донецкую области и Автономную Республику Крым. |
From 3 to 9 February 2009, the Representative carried out an official mission to the Republic of Chad. |
В период с 3 по 9 февраля 2009 года Представитель совершил официальную поездку в Республику Чад. |
Use of ethanol is being explored in a number of small island developing States, including Jamaica and the Dominican Republic. |
В ряде малых островных развивающихся государств, включая Ямайку и Доминиканскую Республику, изучается возможность применения этанола. |