Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
Other problems related to citizenship include that of mixed marriages and uncertainties in the procedure for acquiring citizenship of the Federal Republic of Yugoslavia for nationals of former Yugoslav Republics which are not part of the Federal Republic of Yugoslavia. К числу других проблем, связанных с гражданством, относится проблема смешанных браков и отсутствие ясности в процедуре приобретения гражданства Союзной Республики Югославии гражданами бывших югославских республик, которые ныне не входят в Союзную Республику Югославию.
UNHCR learned with concern of cases of refugees carrying old Socialist Federal Republic of Yugoslavia passports from Bosnia and Herzegovina being prevented from leaving the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) without an exit visa, including refugees accepted for temporary protection in third countries. УВКБ с обеспокоенностью узнало о случаях, когда беженцам из Боснии и Герцеговины, имеющим старые паспорта Социалистической Федеративной Республики Югославии, не разрешают покинуть Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) без выездной визы, в том числе беженцам, принятым под временную защиту в третьих странах.
Almost 600,000 refugees found shelter in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, excluding the latest wave of refugees that has headed for the Federal Republic of Yugoslavia, estimated at 250,000 people by independent sources, following Croatia's aggression on Krajina. Почти 600000 беженцев нашли приют на территории Союзной Республики Югославии, включая последнюю волну беженцев, численность которых, по оценкам независимых источников, составляет 250000 человек и которые направились в Союзную Республику Югославию в результате агрессии Хорватии против Краины.
Foreign Governments and many humanitarian organizations have not reversed their policy of sending humanitarian assistance to former Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia alone, in outright disregard of the plight and predicament of refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. Правительства других стран и многие гуманитарные организации не изменили своей политики направления гуманитарной помощи лишь в Боснию и Герцеговину, Хорватию, Словению и бывшую югославскую Республику Македонию, невзирая на бедственное и трудное положение беженцев в Союзной Республике Югославии.
The United Nations High Commissioner for Human Rights visited the Federal Republic of Yugoslavia on 10 and 11 May 1996, during the course of a mission that also took him to Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека посетил Союзную Республику Югославию 10 и 11 мая 1996 года в рамках поездки, в ходе которой он также останавливался в Боснии и Герцеговине и в Республике Хорватии.
Therefore, the Yugoslav Government cannot accept the Regulation and will consider it null and void in respect of the operation of Yugoslav banks and their branch offices in Kosovo and Metohija, an integral part of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. В этой связи правительство Югославии не может согласиться с этим распоряжением и будет считать его не имеющим законной силы в отношении деятельности югославских банков и их отделений в Косово и Метохии - составной части входящей в Союзную Республику Югославию Республики Сербии.
On 31 March 1999 the High Commissioner for Human Rights decided to deploy human rights monitors to the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro (Federal Republic of Yugoslavia). 31 марта 1999 года Верховный комиссар по правам человека приняла решение направить в бывшую югославскую Республику Македонию, Албанию и Черногорию (Союзная Республика Югославия) наблюдателей по правам человека.
Any other arrangements among third parties affecting the Federal Republic of Yugoslavia and parts of its territory and its national and state interests are considered contrary to the Agreement, and may not either directly or indirectly imply any obligations for the Federal Republic of Yugoslavia and its authorities. Любые другие соглашения между третьими сторонами, затрагивающие Союзную Республику Югославию и части ее территории или ее национальные и государственные интересы, расцениваются как идущие вразрез с Соглашением и не могут прямо или косвенно означать какие-либо обязательства для Союзной Республики Югославии и ее властей.
The most worrying problem in Montenegro is the impact of internally displaced persons on the demographic balance and the high burden they place on that Republic of the Federal Republic of Yugoslavia, since they already represent more than 10 per cent of its population. Наиболее серьезной проблемой в Черногории является воздействие лиц, перемещенных внутри страны, на демографическую ситуацию и то тяжкое бремя, которое налагает их присутствие на эту республику в составе Союзной Республики Югославии, поскольку они составляют уже свыше 10 процентов ее населения.
In the early morning hours of 22 September, hurricane Georges entered the Dominican Republic and continued its path through the entire country before striking neighbouring Haiti at approximately 2 a.m. on 23 September, having weakened when crossing the central mountain range in the Dominican Republic. Ураган "Джордж" обрушился на Доминиканскую Республику ранним утром 22 сентября и оставил свой след по всей стране, прежде чем уйти на территорию соседней Гаити приблизительно в 2 часа утра 23 сентября, при этом его сила ослабла в районе центрального горного массива в Доминиканской Республике.
The first two digits indicate the regions of Azerbaijan in accordance with the modern administrative divisions, including the Nakhchivan Autonomous Republic and Nagorno-Karabakh. Первые две цифры обозначают район Азербайджана в соответствии с современным административным делением, включая Нахичеванскую Автономную Республику и непризнанную Нагорно-Карабахскую Республику.
The latest major population transfers took place after Croatia's military operations against the so-called "Republic of Serb Krajina" in 1995, which resulted in more than 150,000 Serb refugees from the Krajina region crossing into the Federal Republic of Yugoslavia. Последние крупные перемещения населения происходили после проведения Хорватией военных операций против так называемой "Республики Сербская Краина" в 1995 году, в результате чего более 150000 сербских беженцев из района Краины перешли в Союзную Республику Югославию.
Between March and June 1999 alone, more than 850,000 ethnic Albanians fled to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia or to neighbouring countries, mainly to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Только в период с марта по июнь 1999 года более 850000 этнических албанцев бежали в другие части Союзной Республики Югославии или в соседние страны, преимущественно в Албанию и в бывшую югославскую Республику Македонию.
The representative of The former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Working Party that transport operators going to Kosovo in transit through The former Yugoslav Republic of Macedonia under cover of a TIR Carnet are instructed by his Customs authorities to terminate the TIR operation in Skopje. Представитель бывшей югославской Республики Македонии сообщил Рабочей группе, что операторы, перевозящие грузы в Косово транзитом через бывшую югославскую Республику Македонию с использованием книжки МДП, имеют указание таможенных органов его страны завершать операцию МДП в Скопье.
In 2003, the Republic of Croatia enacted the Aliens Act which stipulates that a foreign citizen may enter the Republic and stay in its territory with a valid travel document containing a visa or residence permit, unless specified otherwise by the Act or international treaties. В 2003 году Республика Хорватия приняла Закон об иностранцах, в котором говорится, что иностранные граждане могут въезжать в Республику и находиться на ее территории, имея действительные путевые документы с визой или видом на жительство, если Закон или международные договоры не предусматривают иного.
After the election of the Federal Republic as a non-permanent member of the Security Council in 1977, he represented the Federal Republic in the Council from 1977 to 1978. Когда в 1977 году Федеративная Республика Германии была избрана непостоянным членом Совета Безопасности, он представлял Федеративную Республику в Совете в 1977-1978 годах.
Issued on 1 April 2004 was the Ministry of Internal Affairs order No. 38 on countering illegal migration and suppressing the recruitment of Kyrgyz Republic citizens for labour in the Republic of Kazakhstan pursuant to which a number of preventive operations were conducted and are being conducted. Издано распоряжение МВД Кыргызской Республики Nº 38 от 01.04.2004 года «По противодействию незаконной миграции и пресечению вербовки граждан Кыргызской Республики для трудовой эксплуатации в Республику Казахстан», во исполнение которого проводился и проводится ряд оперативно-профилактических мероприятий.
The terms war and emergency situation are defined by the Constitution itself, according to which war occurs when there is direct danger of war by an attack upon The former Yugoslav Republic of Macedonia, or when the Republic is attacked or war has been declared. Понятие военного и чрезвычайного положения определяется в тексте самой Конституции, где говорится, что военное положение наступает либо при непосредственной военной угрозе нападения на бывшую югославскую Республику Македонию, либо когда Республика подверглась нападению или ей объявлена война.
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности.
Briefing by the Chairperson on his mission to the Central African Republic; discussion with the incoming Special Representative of the Secretary-General in the Central African Republic, Sahle-Work Zewde 17 июня Брифинг председателя по его миссии в Центральноафриканскую Республику; беседа с вступающей в должность Специального представителя Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике Сахле-Ворк Зеуде
During 1989/90, approximately 90,000 Meskhetian Turks, an ethnic group many of whose members had been deported from the Soviet Republic of Georgia during the Second World War, were reportedly forced by ethnic conflicts to leave the Soviet Republic of Uzbekistan, where they had settled. В 1989/90 году около 90000 турок-месхетинцев - этническая группа, многие из членов которой были депортированы из советской республики Грузии во время второй мировой войны, - были вынуждены покинуть, как утверждается, из-за этнических конфликтов советскую республику Узбекистан, где они осели.
The Mission has continued to protest about violations of both the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone to the authorities in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, including the Republic of Montenegro, in order to encourage greater respect for the security regime governing the zones. Миссия продолжала заявлять протесты по поводу нарушений как в демилитаризованной зоне, так и в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, властям в Хорватии и Союзной Республике Югославии, включая Республику Черногорию, с целью содействовать более строгому соблюдению режима безопасности, действующего в этих зонах.
In October 2007, the Operational Commander of the European Force, General Patrick Nash, to be deployed in eastern Chad and north-eastern Central African Republic to address the spillover of the Darfur crisis, undertook a familiarization mission to Chad and the Central African Republic. В октябре 2007 года командующий Силами Европейского союза, которые должны быть развернуты на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, чтобы не допустить распространения дарфурского кризиса, генерал Патрик Нэш осуществил ознакомительную поездку в Чад и Центральноафриканскую Республику.
In February 1997, international public opinion got wind of massive deliveries of Russian weapons made between 1994 and 1996, unknown to the President and Government of the Russian Federation, to the Armenian Republic which had embarked on military aggression against the Azerbaijani Republic. В феврале 1997 года широкой международной общественности стали известны факты массированных поставок российских вооружений в 1994-1996 годах, осуществляемых в обход Президента и правительства Российской Федерации, в Республику Армения, которая совершила военную агрессию против Азербайджанской Республики.
To that end, it is the position of the Republic of Palau that the contributions of Taiwan to the global community, particularly the developing countries, more than qualify the Republic of China on Taiwan to fully participate in the United Nations as a full-fledged Member. В этой связи позиция Республики Палау заключается в том, что вклад Тайваня в международное сообщество, особенно в страны развивающиеся, в более чем достаточной степени наделяют Китайскую Республику на Тайване правом на всестороннее участие в деятельности Организации Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена.