| Military and civil defence expertise was integrated into field missions to the Republic of Moldova and Algeria in connection with floods in those countries. | Военные специалисты и специалисты по вопросам гражданской обороны использовались в ходе полевых миссий в Республику Молдова и Алжир в связи с наводнениями в этих странах. |
| Affairs following the decision to prevent the Federal Republic of | по поводу решения не допустить Союзную Республику Югославию к участию |
| Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia | и Союзную Республику Югославию (Сербия и |
| I wish to join other speakers in warmly welcoming the Republic of Palau as the one hundred and eighty-fifth Member of the United Nations. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и тепло поприветствовать Республику Палау, ставшую 185-м членом Организации Объединенных Наций. |
| At the moment I can see only Spain and the Republic of Korea, whose candidacies have already been put forward and which of course have our full support. | На данный момент я могу назвать лишь Испанию и Республику Корея, кандидатуры которых уже были выдвинуты и безусловно пользуются нашей полной поддержкой. |
| Moreover, the main intention is to blame the Federal Republic of Yugoslavia for all of Croatia's problems arising from its illegal secession. | Более того, главная цель состоит в том, чтобы во всех проблемах Хорватии, возникших в связи с ее незаконным отделением, обвинить Союзную Республику Югославию. |
| The consequences of such a situation had been illustrated by the forced population movements from Rwanda to Zaire, the United Republic of Tanzania, Burundi and Uganda. | Какие последствия может иметь такое положение дел, показало вынужденное перемещение населения Руанды в Заир, Объединенную Республику Танзанию, Бурунди и Уганду. |
| In addition to Taiwan province of China, other areas emerged as suppliers of methamphetamines for Japan, the Philippines and the Republic of Korea. | Помимо Тайваня, провинции Китая, появились другие производители метамфетаминов, поставляемых в Японию, на Филиппины и в Республику Корея. |
| However, the number of 50,000 or 35,000 Hungarians who have allegedly left the Federal Republic of Yugoslavia is untrue and arbitrary. | Тем не менее утверждения о том, что Союзную Республику Югославию покинуло 50000 или 35000 венгров, являются лживыми и произвольными. |
| A citizen of Georgia who has emigrated has the right to enter the Republic at any time, without having to obtain any further authorization. | Гражданин Грузии, находящийся в эмиграции, имеет право на въезд в Республику Грузия в любое время и для этого ему не требуется дополнительного разрешения. |
| The violence which gripped Rwanda has been transported by the human tide to the refugee camps in eastern Zaire, and also the United Republic of Tanzania. | Насилие, охватившее Руанду, перекинулось с людским потоком на беженские лагеря в восточной части Заира, а также в Объединенную Республику Танзанию. |
| I wish to take this opportunity to inform the Conference of the official reasons for the Republic of Seychelles to participate in the work of this assembly. | Пользуясь возможностью, я хочу информировать Конференцию об официальных мотивах, побудивших Республику Сейшельские Острова принять участие в работе настоящей ассамблеи. |
| As a result of the above invitation, an OSCE technical assessment mission visited the Federal Republic of Yugoslavia from 14 to 22 July 1998. | С учетом этого приглашения "техническая миссия ОБСЕ по оценке" посетила Союзную Республику Югославию в период с 14 по 22 июля 1998 года. |
| Also, politicians and diplomats on a visit to the Federal Republic of Yugoslavia used to go to Kosovo. | Кроме того, политические деятели и дипломаты, прибывающие с визитами в Союзную Республику Югославию, также обычно выезжают в Косово. |
| Therefore, we call upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to fulfil immediately the requirement of establishing full and unconditional diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina. | Поэтому мы призываем Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) незамедлительно выполнить требование об установлении в полном объеме и без предварительных условий дипломатических отношений с Боснией и Герцеговиной. |
| The Special Rapporteur visited the Republic of South Africa at the invitation of the South African Government from 20 to 30 October 1996. | В период с 20 по 30 октября 1996 года Специальный докладчик совершил поездку в Южно-Африканскую Республику, воспользовавшись приглашением правительства этой страны. |
| Between 16 June and 24 October, a total of 166 families were observed moving to the Federal Republic of Yugoslavia from the region. | В период с 16 июня по 24 октября, согласно результатам наблюдения, из района в Союзную Республику Югославию переместилось в общей сложности 166 семей. |
| Successful male participation in reproductive health services has increased in many African countries, including Ghana, Namibia, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Во многих африканских странах, включая Гану, Намибию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду, увеличилось число случаев обращения мужчин за услугами по охране репродуктивного здоровья. |
| This is also the case of the Bahamas, Cuba, the Dominican Republic and Jamaica in the Caribbean. | То же самое можно сказать и про Багамские Острова, Кубу, Доминиканскую Республику и Ямайку в Карибском бассейне. |
| In fact, Article 23 of the Charter of the United Nations still enshrines the Republic of China as one of five permanent members of the Security Council. | Фактически, статья 23 Устава Организации Объединенных Наций до сих пор числит Китайскую Республику в качестве одного из пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| Ten countries, including Germany, India, Japan, the Republic of Korea and the United States of America, were currently conducting country case studies. | Десять стран, включая Германию, Индию, Республику Корею, Соединенные Штаты Америки и Японию, в настоящее время проводят страновые исследования. |
| Estimates of the number of persons of Serbian origin who have left the Republic of Croatia since 1991 range from 100,000 to 300,000. | По оценкам, число лиц сербского происхождения, покинувших Республику Хорватию с 1991 года, составляет от 100000 до 300000 человек. |
| Most other daily or weekly newspapers and journals that cross into the "Republic of Serbian Krajina" come directly from Belgrade and Pale. | Большинство других ежедневных или еженедельных газет и журналов, которые попадают в "Республику Северная Краина", поступают непосредственно из Белграда и Пале. |
| More than 263,000 Crimean Tatars and more than 12,000 persons of other nationalities have returned to the Autonomous Republic of Crimea alone. | Так, только в Автономную Республику Крым возвратились более 263000 крымских татар и более 12000 лиц других национальностей. |
| The United Nations could not claim to uphold the principle of universality without admitting the Republic of China on Taiwan. | Организация Объединенных Наций не может говорить о защите принципа универсальности, отказываясь при этом принять в свои члены Китайскую Республику на Тайване. |