Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
KVM reports approximately 2,000 civilians from the Pustenik area attempt to cross border into the former Yugoslav Republic of Macedonia but are prevented by border guards. По сообщениям КМК, приблизительно 2000 гражданских лиц из района Пуштеника пытались проникнуть через границу в бывшую югославскую Республику Македонию, однако их не пускали пограничники.
Represented the Republic of Panama at the sixth session of the Committee against Torture, held at the United Nations Office at Geneva from 22 April to 3 May 1991, and prepared a supplementary report. Представлял Республику Панаму на шестой сессии Комитета против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, состоявшейся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 22 апреля - 3 мая 1991 года, и подготовил дополнительный доклад.
Despite the difficulties mentioned above, Burundi can now congratulate itself on having received several of its nationals who have voluntarily returned to their mother country from neighbouring countries, including the United Republic of Tanzania. Несмотря на те трудности, о которых говорилось выше, Бурунди в настоящее время может принять большое число своих граждан, которые добровольно возвращаются на родину из соседних стран, включая и Объединенную Республику Танзанию.
During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими.
President Schmitt: It is an honour and pleasure for me to represent the Republic of Hungary at this High-level Meeting on non-communicable diseases (NCDs). Президент Шмитт (говорит по-английски): Для меня большая честь и удовольствие представлять Венгерскую Республику на Совещании высокого уровня по неинфекционным заболеваниям (НИЗ).
Unfortunately, such efforts have recently not been met with a response of some natural partners in this process, who now want to accuse the Republic of Croatia and its President, without any real foundation, as those who question or jeopardize security in South-East Europe. К сожалению, в последнее время эти усилия не находят поддержки у части естественных партнеров в этом процессе, которые теперь совершенно безосновательно стремятся обвинить Республику Хорватия и ее президента в том, что они ослабляют или ставят под угрозу безопасность в Юго-Восточной Европе.
The total number of voluntary minority returns from areas of displacement in Kosovo, Serbia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina between January and November this year was 1,015. Общее число добровольно вернувшихся с января по ноябрь нынешнего года представителей меньшинств из числа тех, кому пришлось переселиться в другое место внутри Косово или же в Сербию, Черногорию, бывшую югославскую Республику Македония и Боснию и Герцеговину, составляет 1015 человек.
In addition, 250 individuals participated in a total of eight "go-and-inform visits" to their areas of displacement, in Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as within Kosovo. Кроме того, 250 перемещенных лиц, вынужденно переехавших в Сербию, Черногорию и бывшую югославскую Республику Македония, а также в другую часть Косово, приняло участие в 8 поездках под девизом «Приезжайте рассказать».
Please provide detailed information on this case and on those of other returned persons involved in the Yantai boat incident, in which 30 North Koreans attempted to travel from China to the Republic of Korea by boat. Просьба представить подробную информацию об этом деле и о делах других возвращенных лиц, замешанных в инциденте с судном "Янтай", когда 30 северокорейских граждан попытались перебраться из Китая в Республику Корея.
According to information received, the country's trade with the outside world (excluding that with the Republic of Korea) reached a record 3.8 billion United States dollars in 2008 and trade rose by 29.7 per cent compared with 2007. Согласно полученной информации, объем торговли страны с другими странами (исключая Республику Корея) в 2008 году достиг рекордного уровня и составила 3,8 млрд. долл. США, увеличившись на 29,7 процента по сравнению с 2007 годом.
That situation triggered a population exodus to the United Republic of Tanzania, leading children who accompanied their parents in their quest for food and work to drop out of school. Это привело к перемещению населения в Объединенную Республику Танзанию, следствием чего стало, в частности, прекращение учебы детей, отправившихся вместе со своими родителями в поисках пропитания и работы.
It is important that we support the progress made in countries where, happily, peace is becoming more entrenched, including Liberia, Sierra Leone, Burundi, Guinea-Bissau and the Central African Republic, which was recently inscribed on the agenda of the Peacebuilding Commission. Важно поддержать и закрепить прогресс, достигнутый в странах, где, к счастью, происходит процесс упрочения мира, включая Либерию, Сьерра-Леоне, Бурунди, Гвинею-Бисау и Центральноафриканскую Республику, которая недавно была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству.
According to the National Poverty Reduction and Growth Strategy Paper (DSNCRP), seasonal migration to the Dominican Republic of poor farm workers in search of a job has been going on for several decades. По данным, приводимым в документе о Национальной стратегии экономического роста и сокращения бедности за 2007 год, сезонная миграция малоимущих крестьян в поисках временной работы в Доминиканскую Республику происходит в течение многих десятилетий.
In 2008, CERD was concerned at reports of Haitians being trafficked to the Dominican Republic owing to the high demand for cheap labour in the sugar cane, tourism and construction sectors. В 2008 году КЛРД выразил озабоченность по поводу сообщения о том, что лица гаитянского происхождения подвергаются незаконному ввозу в Доминиканскую Республику из-за высокого спроса на дешевую рабочую силу в таких секторах, как выращивание сахарного тростника и строительство.
Under that act, 164,586 foreign citizens were legalized who had entered the Republic 16 calendar days before that law was enacted and since then were illegally engaged in employment. Во исполнение Закона было легализовано 164586 иностранных граждан, въехавших в Республику за шестьдесят календарных дней до введения в действие Закона и с этого времени осуществляющих нелегально трудовую деятельность.
In the case the Client has to obtain visa to entry the Republic of Montenegro, provides him with all papers confirmed the booked accommodation for their submission to Consular office. Если клиенту для въезда в Республику Черногория необходима виза, обеспечит его документами, подтверждающими заказанную услугу размещения, для предоставления в консульское учреждение. и хозяин жилья не несут никакой ответственности при отказе клиенту в выдаче визы.
Having the Nagorno-Karabakh conflict, Armenia can not recognize another entity in the same situation as long as it has not recognized the Nagorno-Karabakh Republic . При наличии нагорно-карабахского конфликта Армения не может признать находящееся в аналогичной ситуации иное образование, пока не признала Нагорно-Карабахскую Республику» При этом он подтвердил свою поддержку праву данных образований на самоопределение.
On March 16, 1918 the Council of People's Commissars issued a "Decree of hostilities", where it announced "the entry of the Republic into the South Russian military alliance in order to jointly fight against the German occupation". 16 марта 1918 года Совнарком ДКР издал «Декрет военных действий», где объявил о «вступлении республики в Южнорусский военный союз в целях совместной борьбы с германской оккупацией» (имелось в виду объединение всех советских государственных образований на территории Украины в единую Украинскую Советскую Республику).
Rejected asylum-seekers and other persons who are returned to the Federal Republic of Yugoslavia must be able to do so without fear of repercussions and persecution. Необходимо обеспечить, чтобы искавшие убежища лица, которым было отказано в предоставлении убежища, и другие лица, репатриируемые в Союзную Республику Югославию, могли вернуться в страну, не опасаясь мести и преследования.
Joint missions had been undertaken with the United Nations International Drug Control Programme, which included advisory, fact-finding and project formulation missions to the Dominican Republic, Egypt, Guatemala and west Africa. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по между-народному контролю над наркотиками были направ-лены совместные миссии, в том числе консуль-тативные миссии, миссии по установлению фактов и разработке проектов, в Гватемалу, Доминиканскую Республику, Египет и Западную Азию.
Allow me also to congratulate Switzerland on its recent admission to membership of the United Nations and to congratulate the Republic of Timor-Leste on its imminent admission. Г-н Товар Фаха: Позвольте мне поздравить г-на Яна Кавана, а через него - и Чешскую Республику, по случаю его совершенно заслуженного избрания на пост Председателя текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition, a study tour for investment promotion officials was organized to the Republic of Korea, exposing them to the latest investment promotion and aftercare practices and techniques. Кроме того, для должностных лиц, занимающихся привлечением инвестиций, была организована ознакомительная поездка в Республику Корея, которая позволила им познакомиться с последними методами привлечения инвесторов и "опеки" над ними.
It is conceded by the Lim family that it would not face persecution or other forms of personal danger if they returned to the Republic of Korea. Семья Лим признает отсутствие угрозы преследования в случае возвращения в Республику Корею, равно как и угрозы того, что кому-либо из ее членов лично будет угрожать какая-либо опасность.
Since 2008, Kerimov has served as a member of the Federation Council of the Federation Assembly of the Russian Federation - the upper house of the Federation Assembly- and represents the Republic of Dagestan. С 2008 года Керимов является членом Совета Федерации РФ верхней палаты Федерального Собрания и представляет Республику Дагестан.
The Siege of Marabastad was a siege on Fort Marabastad, present day South Africa, carried out by the Boer Republic of Transvaal, starting on 11 January 1881, and ending with British surrender on 2 April 1881. Осада форта Марабастад бурами, представлявшими республику Трансвааль, началась 11 января 1881 и закончилась 2 апреля 1881 года с капитуляцией британцев.