Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
Various activities related to agro-processing are also being implemented in a number of countries including Burkina Faso, Congo, Mali, Mozambique, Rwanda, and United Republic of Tanzania. В ряде стран, включая Буркина-Фасо, Конго, Мали, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания и Руанду, осуществляются также различные мероприятия в области агропромышленности.
For example, more than 250,000 Crimean Tartars, as well as some 12,000 Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans, have returned to the Crimean Autonomous Republic from places of deportation and are now living there. Так, в настоящее время в Автономную Республику Крым из мест депортации вернулись и проживают свыше 250000 крымских татар, а также около 12000 болгар, армян, греков и немцев.
The DAC Task Force has selected four countries for review of the "harmony" between the approaches used by OECD, UNDG and Governments - Bolivia, Senegal, United Republic of Tanzania and Viet Nam. Для обзора «согласования» подходов, используемых ОЭСР, ГООНВР и правительствами, Целевая группа КСР отобрала четыре страны, а именно Боливию, Вьетнам, Объединенную Республику Танзанию и Сенегал.
We take this opportunity to thank the Republic of South Africa for offering 700 of its troops, who are already on the ground in Burundi. Troops from Nigeria, Ghana and Senegal are expected to follow. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить Южно-Африканскую Республику, предоставившую 700 военнослужащих, которые уже находятся в Бурунди. Скоро ожидается прибытие войск из Нигерии, Ганы и Сенегала.
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe visited the Chechen Republic of the Russian Federation in February 2001 and, subsequent to his findings, made two main recommendations to the Russian authorities. Уполномоченный Совета Европы по правам человека посетил Чеченскую Республику Российской Федерации в феврале 2001 года и на основании своих выводов предложил российским властям две основных рекомендации.
We call on all Member States of the Organization, particularly the Federal Republic of Yugoslavia, to give their fullest cooperation to the Tribunal so that a lasting and durable peace can be achieved in the Balkans. Мы призываем все государства-члены Организации, особенно Союзную Республику Югославию, обеспечить всемерное сотрудничество с Трибуналом, с тем чтобы на Балканах можно было установить прочный и стабильный мир.
At the local level, capacity-building in strengthening peace-building skills is being conducted in several countries, including Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. На местном уровне деятельность по укреплению потенциала в вопросах участия в мирном процессе осуществляется в ряде стран, включая Кению, Объединенную Республику Танзанию и Уганду.
Favouring all realistic steps designed to normalize United States-Cuban relations, Russia notes with regret that there continues to be a focus on the method of sanctions against the Republic of Cuba. Выступая в пользу любых реальных шагов, направленных на нормализацию американо-кубинских отношений, Россия с сожалением констатирует, что ставка по-прежнему делается на санкционные методы воздействия на Республику Куба.
He also urges partners to make available economic and financial experts to the Central African Republic and to help the authorities in the priority computerization of financial records. Он также настоятельно призывает партнеров направить в Центральноафриканскую Республику экспертов в экономической и финансовой областях и помочь властям решить приоритетную задачу компьютеризации финансовой документации.
Burkina Faso has therefore adopted a similar programme for the period 2003-2005 with a view to developing and intensifying the excellent relations that exist between the Republic of Cuba and Burkina Faso. Поэтому мы приняли аналогичную программу на период 2003 - 2005 годов в целях сохранения и дальнейшего развития прекрасных отношений, связывающих Республику Куба и Буркина-Фасо.
Tomorrow, Prime Minister Ivan Kostov will pay an official visit to the Republic of Macedonia. Bulgaria considers that the active involvement of the international community is vital for reducing the existing tension. Завтра наш премьер-министр г-н Иван Костов нанесет официальный визит в Республику Македонию. Болгария считает, что активное участие международного сообщества имеет жизненно важное значение для ослабления существующей напряженности.
In March 2001, the Security Council Committee on Liberia received information from the Slovak authorities that their customs authorities had stopped a helicopter gunship from being transported to the Republic of Kyrgyzstan. В марте 2001 года Комитет Совета Безопасности по Либерии получил от властей Словакии информацию о том, что ее таможенные органы предотвратили попытку отправки боевого вертолета в Кыргызскую Республику.
A joint mission of the World Bank and International Monetary Fund (IMF) visited the Central African Republic in October 2000 to undertake another assessment of the country's overall economic performance. Совместная миссия Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) посетила Центральноафриканскую Республику в октябре 2000 года с целью очередной оценки общих экономических показателей деятельности страны.
I would like to take this opportunity to thank all of our close neighbours, the Republic of Indonesia and the former administrating Power, Portugal, for their cooperation and understanding in agreeing to the text before us today. Я также хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить наших ближайших соседей, Республику Индонезию и бывшую управляющую державу Португалию за сотрудничество и понимание при согласовании находящегося на нашем рассмотрении текста.
The independent expert also refers to the report on her mission to the Dominican Republic, where the role played by civil registration policies in erasing or accentuating differences is highlighted. Независимый эксперт ссылается также на свой доклад о миссии в Доминиканскую Республику, где подчеркнуто важное значение политики в области регистрации актов гражданского состояния для стирания или углубления различий.
The constructive cooperation of all existing forces in society and their joint efforts aimed at bringing the Republic of Azerbaijan into the group of economically and politically developed States in the world have become essential. Конструктивное сотрудничество всех существующих в обществе сил, их совместные усилия, направленные на то, чтобы вывести Азербайджанскую Республику в число экономически и политически развитых государств мира, стали необходимостью.
As early as 1991, Albania was the only country in Europe to recognize the "Republic of Kosovo" proclaimed by ethnic Albanian separatists in this Serbian province. Еще в 1991 году Албания единственная из стран Европы признала «Республику Косово», провозглашенную сепаратистами из числа этнических албанцев в этом сербском крае.
The return of expelled Serbs to the Republic of Croatia is extremely slow, without guarantees to those wishing to return that they will be able to do so in the near future. Возвращение изгнанных сербов в Республику Хорватию осуществляется крайне медленными темпами без обеспечения тем, кто желает вернуться, гарантий того, что они смогут сделать это в ближайшем будущем.
In addition to coordinating travel plans with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in January the Team made its first joint visit with the Directorate, to the United Republic of Tanzania. Помимо согласования планов поездок с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, Группа в январе впервые организовала совместную с Директоратом поездку в Объединенную Республику Танзания.
In the presidential statement the Council also requested the Secretary-General to deploy as soon as possible an advance mission to Chad and the Central African Republic to accelerate preparations for an early decision on such a presence. В заявлении Председателя Совет также просил Генерального секретаря направить как можно быстрее передовую миссию в Чад и в Центральноафриканскую Республику для ускорения подготовки к скорейшему принятию решения относительно такого присутствия.
The present report reflects the findings of the second multidimensional technical assessment mission, which visited Chad and the Central African Republic from 21 January to 6 February 2007. В настоящем докладе отражены выводы, сделанные второй миссией по многокомпонентной технической оценке, которая посетила Чад и Центральноафриканскую Республику 21 января - 6 февраля 2007 года.
Despite the signing in August 2000 of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation, continued violence prompted 80,000 people to leave Burundi for the United Republic of Tanzania. Несмотря на подписание в августе 2000 года Арушского соглашения о мире и примирении, продолжающиеся акты насилия вынудили 80000 человек бежать из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию.
On 18 August 2000, the Committee received a letter from the Government of Bulgaria, requesting approval for the export of a chemical substance called pentaerythritol tetranitrate to the Federal Republic of Yugoslavia. 18 августа 2000 года Комитет получил от правительства Болгарии письмо с просьбой дать разрешение на экспорт в Союзную Республику Югославию химического вещества «пентаэритритол тетранитрат».
In one case the Government also reported that measures to establish the subject's whereabouts were being carried out and a query had been sent to the Republic of Uzbekistan. Относительно одного случая правительство также сообщило о том, что принимаются меры по установлению местонахождения данного человека, и в Республику Узбекистан был направлен запрос.
Please find attached herewith the report of the Inter-Agency Needs Assessment Mission that I dispatched to Kosovo and other areas of the Federal Republic of Yugoslavia between 16 and 27 May 1999 (see annex). Препровождаю настоящим доклад Межучрежденческой миссии по оценке потребностей, направленной мною в Союзную Республику Югославию в период с 16 по 27 мая 1999 года (см. приложение).