Violence is spreading into Chad, both in villages and in refugee camps, as well as to the Central African Republic. |
Насилие распространяется на Чад, охватывая как деревни, так и лагеря беженцев, а также на Центральноафриканскую Республику. |
Two research projects had been carried out to identify the needs of nationals of other States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia who had become Slovenian citizens. |
Было осуществлено два исследовательских проекта в целях выявления потребностей граждан других государств, входивших в бывшую Социалистическую Федеративную Республику Югославия, которые стали гражданами Словении. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) noted that OHCHR had sent a mission to the Kyrgyz Republic, thereby disregarding the views of States in the region. |
Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что УВКПЧ направило миссию в Кыргызскую Республику вопреки мнению государств региона. |
Would you like to establish in the Republic of Moldova? |
Желаете ли Вы внедриться в Республику Молдова? |
The Egyptian Revolution of 1952 overthrew the Egyptian monarchy, eliminated the British military presence in Egypt, and established the modern Republic of Egypt. |
Египетская революция 1952 года свергла египетскую монархию, ликвидировала британское военное присутствие в Египте и создала современную Республику Египет. |
What is the purpose of your visit in Republic of Moldova? |
Какова цель Вашего визита в Республику Молдова? |
A specifically anti-Fascist government, it sought to reverse the Munich Agreement and the subsequent German occupation of Czechoslovakia, and to return the Republic to its 1937 boundaries. |
Будучи антифашистским, оно стремилось отменить признание законности Мюнхенского соглашения и последующей немецкой оккупации Чехословакии и восстановить республику в её границах 1937 года. |
By resolution of the Supreme Council of 20 February 1992, No. 336-IX, the Kalmyk SSR was renamed the Republic of Kalmykia (XaлbMr TaңhчиH). |
Постановлением Верховного Совета от 20 февраля 1992 года Nº 336-IX Калмыцкая ССР была переименована в Республику Калмыкия - Хальмг Тангч. |
In May 1965, Rascon and his unit were deployed to the Republic of Vietnam where he served as a medic for a platoon of paratroopers. |
В мае 1965 Раскон и его часть отправились в республику Вьетнам, где служил медиком при парашютном взводе. |
In 1923, again with French support, Rhenish separatists initiated a successful rebellion and created a new Rhenish Republic and proclaimed the Rhineland's independence from Germany. |
В 1923 году, снова с поддержкой Франции, рейнские сепаратисты начали успешное восстание и создали новую Рейнскую республику и провозгласили независимость Рейнской области от Германии. |
The military-led government ruled until January 1924, when power was handed over to an elected National Assembly, which later declared the Second Hellenic Republic. |
Военное правительство находилось у власти до января 1924 года, когда передало полномочия избранному Национальному Собранию, которое впоследствии провозгласило Вторую Греческую Республику. |
Most of SAFKA's public declarations concern the Republic of Estonia, the history of Estonia, and Estonia's right to exist as a sovereign country. |
Большинство публичных заявлений комитета затрагивают Эстонскую республику, историю Эстонии и право Эстонии на существование в качестве суверенного государства. |
The Secretary-General Kofi Annan was to send a mission to the Federal Republic of Yugoslavia to assess the situation on the ground in Kosovo. |
Генеральный секретарь Кофи Аннан должен был направить миссию в Союзную Республику Югославия для оценки ситуации на местах в Косово. |
When his negotiations were interrupted by the overthrow of King Louis-Philippe, he was among the first foreign diplomats to recognize the new French Second Republic. |
Когда его переговоры были прерваны свержением короля Луи-Филиппа, он был среди первых иностранных дипломатов, которые признают новую Вторую французскую республику. |
After being relieved by the Dutch home fleet commanded by Lieutenant-Admiral De Ruyter, De Bitter returned to the Republic and was rewarded by the States-General. |
После освобождения основными силами голландского флота под командованием лейтенант-адмирала де Рюйтера де Биттер возвратился в Республику и был награждён Генеральными Штатами. |
On 27 February 1919 the Lithuanian SSR and Belarusian SSR were merged and the Lithuanian-Belorussian Soviet Socialist Republic (Litbel) was formed. |
27 февраля 1919 года Литовская ССР и Белорусская ССР объединились и сформировали Литовско-Белорусскую Советскую Социалистическую Республику (Литбел). |
It can also be considered as a significant deterrent to the return of refugees of Serb ethnicity to the Republic of Croatia. |
Кроме того, такое положение можно рассматривать как важный фактор, препятствующий возвращению беженцев - этнических сербов в Республику Хорватию. |
And when we have laid waste to the mighty Republic? |
А когда мы опустошим всю великую Республику? |
We must keep our fate in The Republic! |
Мы должны продолжать верить в Республику! |
And for that you'd betray the Republic? |
И ради этого ты предал республику? |
Mr. Mock's blatant charges represent only the latest of indiscriminate attacks by the Austrian authorities against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole. |
Шумные обвинения г-на Мока представляют собой лишь последние из огульных нападок австрийских властей на Союзную Республику Югославию и сербский народ в целом. |
The Russian Federation was one of the first to respond to the natural disasters afflicting the Republic of Moldova and to render it emergency humanitarian assistance. |
Как известно, Российская Федерация одной из первых откликнулась на постигшие Республику Молдова стихийные бедствия и оказала ей экстренную гуманитарную помощь. |
(a) To represent and give expression to the sovereignty of the Somali Republic; |
а) представлять Сомалийскую Республику и выступать выразителем ее суверенитета; |
Organized repatriation of Rwandans who fled to Zaire, the United Republic of Tanzania and Burundi during the events of 1994 has been difficult. |
Организованная репатриация руандийцев, которые бежали в Заир, Объединенную Республику Танзанию и Бурунди в ходе событий 1994 года, проходила трудно. |
Furthermore, third States will not be entitled to treat the Federal Republic of Yugoslavia as a legitimate owner of the property that it keeps in illegal possession. |
Кроме того, третьи государства не будут иметь права рассматривать Союзную Республику Югославию как законного владельца собственности, которую она незаконно себе присвоила. |