In November, a joint delegation of the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank visited the Central African Republic. |
В ноябре Центральноафриканскую Республику посетила совместная делегация Международного валютного фонда, Всемирного банка и Африканского банка развития. |
During the period under review, my predecessor undertook missions to the Central African Republic, Georgia, Morocco, Nigeria and South Sudan. |
З. В отчетный период моя предшественница совершила поездки в Грузию, Марокко, Нигерию, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
Several Signatories to the Protocol were also represented at the meeting, including: Armenia, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Republic of Moldova and Tajikistan. |
На совещании также присутствовали некоторые сигнатарии Протокола, включая Армению, Боснию и Герцеговину, Грузию, Республику Молдова и Таджикистан. |
The DGEEO represents the Slovak Republic in various international bodies and advisory commissions and alongside standard tasks it performs the function of coordinator for the structural funds' horizontal priority equal opportunities. |
ДВГРРВ представляет Словацкую Республику в различных международных органах и консультативных комитетах и наряду с выполнением стандартных задач он выполняет также функцию координатора равных возможностей горизонтального приоритета структурных фондов. |
She reports on her two visits to the Central African Republic undertaken from 4 to 14 March and from 10 to 18 April 2014. |
Она сообщает о своих двух поездках в Центральноафриканскую Республику 4-14 марта и 10-18 апреля 2014 года. |
The Dominican Republic is urged to inform the Secretary-General of the United Nations that it considers the Convention to be a legal basis for extradition. |
Доминиканскую Республику настоятельно призывают информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что она рассматривает Конвенцию как правовое основание для выдачи. |
The HR Committee urged the Dominican Republic to ensure the full independence of the Office of the Ombudsman in accordance with the Paris Principles; CESCR and CERD made similar recommendations. |
КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечить полную независимость Управления Уполномоченного по правам человека в соответствии с Парижскими принципами; КЭСКП и КЛРД вынесли аналогичные рекомендации. |
It encouraged the Dominican Republic to promote domestic cultural diversity and enhance awareness of its contribution to social cohesion and conflict resolution, in particular among youth. |
Она призвала Доминиканскую Республику способствовать внутреннему культурному многообразию и углублять осознание его вклада в укрепление социальных связей и урегулирование споров, в частности среди молодежи. |
Several countries, including Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, successfully introduced defensive measures against capital flows during the global financial and economic crises. |
Несколько стран, включая Индонезию, Республику Корея и Таиланд, успешно применили меры защиты против потоков капитала в период глобального финансового и экономического кризисов. |
He urged the Dominican Republic to consider the situation objectively, giving due weight to similar information sent in by a great number of sources from outside the country. |
Оратор просит Доминиканскую Республику провести объективное рассмотрение ситуации, придавая особое значение схожей информации, поступающей от многочисленных источников, находящихся за пределами страны. |
Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. |
Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун. |
During her visit to the Republic of Moldova in November 2011, the High Commissioner stressed the need to enact a comprehensive anti-discrimination law without delay. |
В ходе своего визита в Республику Молдова в ноябре 2011 года Верховный комиссар подчеркнула необходимость безотлагательного принятия всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией. |
The case involved the arbitrary detention, rendition and torture of a German citizen who was arrested by officials as he tried to enter the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Дело касалось произвольного задержания, чрезвычайной выдачи и пыток немецкого гражданина, который был арестован властями при попытке въехать в бывшую югославскую Республику Македония. |
The earth empire has invaded the united Republic! |
Империя Земли вторглась в Объединенную Республику! |
So Monroe can get his Republic back? |
Чтобы Монро смог вернуть свою Республику? |
I don't care how many men he's got, he's not getting the Republic back. |
Мне не важно, сколько у него людей, обратно Республику он не получит. |
It was through the application of those principles that we recognized and welcomed this year the 193rd Member of this Organization, the Republic of South Sudan. |
Именно благодаря применению этих принципов мы признали и приветствовали в этом году 193 члена нашей Организации, Республику Южный Судан. |
For this purpose, a United Nations technical assessment mission was deployed to Chad and the Central African Republic from 6 to 13 October. |
С этой целью Чад и Центральноафриканскую Республику 6-13 октября посетила техническая миссия Организации Объединенных Наций по оценке. |
C. The Republic of Korea 70 - 80 20 |
Поездка в Республику Корея 70 - 80 27 |
We see Chad and the Central African Republic as an important test case of our collective ability to maximize the impact of, and ensure coherence among, various actors and instruments. |
Мы рассматриваем Чад и Центральноафриканскую Республику как важное испытание нашей совместной способности максимально использовать различных игроков и различные инструменты и обеспечивать согласованность между ними. |
The Dominican Republic was urged to monitor and assess the impact of its policies and to include the information in its next report. |
Она призвала Доминиканскую Республику контролировать и оценивать влияние проводимой ей политики и попросили представить информацию по этому вопросу в следующем отчете. |
Due to this situation, the Governing Council of the International Development Association had identified the Central African Republic as one of the countries potentially eligible for debt relief. |
В связи с этим Совет управляющих Международной ассоциации развития включил Центральноафриканскую Республику в категорию стран, которые потенциально могут претендовать на списание задолженности. |
He is now a Presidential Advisory Council member for four countries, including Ghana, Nigeria, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время является членом президентской консультативной группы по четырем странам, включая Гану, Нигерию, Объединенную Республику Танзания и Южную Африку. |
A visit to the Republic of Korea is scheduled to take place from 4 to 12 December 2006. |
Поездка в Республику Корея запланирована на 4 - 12 декабря 2006 года. |
Regions targeted for initial pilot projects include the countries in the western Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Republic of Tanzania. |
Регионы, отобранные для осуществления первоначальных пилотных проектов, включают страны западной части Содружества Независимых Государств (СНГ) и Объединенную Республику Танзанию. |