Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
Colombia is a social State governed by the rule of law, organized as a participatory and pluralistic Republic with autonomous territorial units, and founded upon respect for human dignity and the primacy of the general interest. Колумбия является социальным правовым государством, представляющим собой республику, наделяющую автономией свои территориальные единицы, в стране обеспечивается участие различных слоев населения на основе уважения человеческого достоинства и учета общих интересов.
On the one hand, there are those who stay for a long period in a neighbouring country or other country of first asylum before moving to the Republic of Korea as their final destination. С одной стороны, часть из них надолго задерживается в соседней или другой стране первого убежища, прежде чем перебраться в Республику Корея в качестве своего окончательного места назначения.
Apart from LDCs, SVEs and DCs with low tariff binding, it is proposed that the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Fiji and Gabon be subject to some specific flexibilities to address their individual needs. Помимо НРС, стран МУЭ и РС с низкими связанными тарифами особый гибкий режим предлагается распространить на Боливарианскую Республику Венесуэлу, Боливию, Габон и Фиджи, чтобы обеспечить учет их индивидуальных потребностей.
A carrier may only accept as passengers travelling to the Republic of Chad persons who have complied with the formalities laid down in article 1 concerning the documents to be provided under the regime to which the passenger is subject. Перевозчик, направляющийся в Республику Чад, должен брать только тех пассажиров, которые выполнили формальности, предусмотренные статьей 1 в соответствии с требованиями для данного въездного режима.
In order to foresee or prevent such activities, MERCOSUR and UNASUR have undertaken to inform the Argentine Republic of the movement of ships with cargo related to oil exploration and exploitation in areas occupied by the United Kingdom. В целях предупреждения и предотвращения этих действий первые две из вышеупомянутых организаций договорились информировать Аргентинскую Республику о перемещении судов с грузами, предназначенными для разведки и разработки углеводородов в районах, оккупированных Соединенным Королевством.
CONAE also provided a virtual training course in 2014 to the Geo-Spatial Information Team for Risk Management (EIGEO) as a follow-up to the 2013 mission to the Dominican Republic. Кроме того, в 2014 году КОНАЕ провела виртуальный учебный курс для Группы по использованию геопространственной информации для управления рисками бедствий (ЕИГЕО) в рамках мероприятий, рекомендованных миссией 2013 года в Доминиканскую Республику.
The Republic of Korea was an example of a country that had avoided that trap through, inter alia, institutional reforms and having a highly skilled labour force and a stable Government. В качестве примера можно привести Республику Корея, которой удалось избежать такой ловушки, в частности, благодаря проведенным институцио-нальным преобразованиям и наличию высоко-квалифицированной рабочей силы и стабильного правительства.
Furthermore, the proposed merger presented potential anti-competitive effects in other Latin American countries, since Pfizer's production plant in Mexico exports a significant volume of these products to Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. Кроме того, предложение о слиянии в случае его реализации могло привести к снижению конкуренции в других странах Латинской Америки, поскольку завод компании "Пфайзер" в Мексике экспортировал большой объем этой продукции в Чили, Колумбию, Эквадор, Перу и Боливарианскую Республику Венесуэлу.
As a result, the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime and Treatment of Offenders plans to recognize the Dominican Republic as the country implementing the best prison practices. Эти действия Доминиканской Республики получили высокую оценку Института ООН для стран Латинской Америки по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который признал Доминиканскую Республику страной, в которой реализуется передовой опыт функционирования пенитенциарной системы.
Flows of small arms and foreign fighters from the Sahel into the Central African Republic have fuelled violence in that country overall, further entrenching the vested interests of transnational criminal networks operating in the subregion. Потоки стрелкового оружия и иностранных боевиков, устремившиеся из Сахеля в Центральноафриканскую Республику, способствовали повышению общего уровня преступности в стране и, соответственно, дальнейшему усилению транснациональных преступных сообществ в субрегионе.
The World Bank provided $1.2 billion to support Africa's energy sector and funded regional projects such as the Rusumo Falls hydroelectric and multi-purpose project serving Burundi, Rwanda and the United Republic of Tanzania. Банк выделил 1,2 млрд. долл. США на цели поддержки африканской энергетики и финансировал такие региональный проекты, как многоцелевой проект ГЭС на водопаде Русумо, обслуживающий Бурунди, Руанду и Объединенную Республику Танзания.
The source reports's detention is directly linked to the fact that his older brother, Shin Tae Seop, had fled to the Republic of Korea during the Korean War. По словам источника, задержание г-на Сина было непосредственно связано с тем, что его старший брат Син Тхэ Соп бежал в Республику Корея во время войны на Корейском полуострове.
In light of paragraph 1 above, President Kabila's plan to launch an attack on the Rwandese Republic must have other, undeclared motivations, which he should now explain to the world. С учетом того, о чем говорится в пункте 1 выше, напрашивается вывод о том, что в основе плана президента Кабилы напасть на Руандийскую Республику, по-видимому, лежат другие, скрытые мотивы, которые ему следует разъяснить международному сообществу.
Members of the Security Council have learned with deep distress and shock of the crash of an American Airlines Airbus reportedly on its way to the Dominican Republic with some 246 passengers on board, earlier today in New York. Члены Совета Безопасности были глубоко потрясены и опечалены известием о произошедшей в этот же день в Нью-Йорке аварии самолета «Эйрбас» авиакомпании «Америкэн эйрлайнз» с примерно 246 пассажирами на борту, который, согласно сообщениям, выполнял рейс в Доминиканскую Республику.
It is precisely in the name of those shared ideals that my country, Senegal, reaffirms once again its fervent support for the readmission of the Republic of China on Taiwan as a full-fledged Member of the United Nations. Во имя этих общих идеалов моя страна - Сенегал - хотела бы вновь подтвердить свою горячую поддержку предложениям о том, чтобы вновь принять Китайскую Республику на Тайване в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций.
09.06 '2010 | From 09th till 18th, 2010 there was held the second visit of delegation of the experts of JSC "Zarubezhstroy" to the Republic of... 09.06 '2010 | В период 09 - 18 июня 2010 года состоялся повторный визит делегации ОАО «Зарубежстрой» в составе экспертов корпорации в Республику...
In 1956 he returned to the Dominican Republic and, after Trujillo's half-brother Nene introduced him to the dictator, quickly rose to power. В 1956 году он вернулся в Доминиканскую республику, после того, как сводный брат Трухильо Нене представил его диктатору, он становится заметен и его влияние растёт.
At the request of the first Defence Minister of Armenia Vazgen Sargsyan, Zinevich arrived in the Nagorno-Karabakh Republic in June 1992 and participated in the Nagorno-Karabakh War. По просьбе первого министра обороны Армении Вазгена Саркисяна в июне 1992 года Анатолий Зиневич прибыл в Нагорно-Карабахскую Республику (НКР).
As the terms of defeat were being negotiated, Bolshevik Grigoriy Ordzhonikidze invaded from Azerbaijan the First Republic of Armenia in order to establish a new pro-Bolshevik government in the country. Тем не менее, поскольку условия поражения обговаривались, большевик Григорий Орджоникидзе проник в Республику Армении из Азербайджана для того, чтобы установить в стране новое правительство, поддерживающее большевиков.
On 31 October 2007, the separatist news agency Chechenpress reported that Dokka Umarov, the President of Ichkeria, had proclaimed the Caucasus Emirate and declared himself its Emir, thereby abolishing the Chechen Republic of Ichkeria and its presidency. 31 октября 2007 года информационное агентство сепаратистов «Чеченпресс» сообщило, что Доку Умаров, на тот момент президент Ичкерии, провозгласил создание Кавказского эмирата и объявил себя эмиром, тем самым упразднив Чеченскую Республику Ичкерия и ликвидировав институт президентства.
The Autonomous Republic of Crimea is a most amazing comer not only in Ukraine, but in the whole world, where everything needed for its successful development and well-being is available. Автономную Республику Крым справедливо назы-вают "жемчужиной Европы". Это уникальный музей под открытым небом, который поражает красотой и рос-кошью дворцов и парков, неповторимостью старинных пещерных городов и монастырей.
Inspired by Italy's investigating magistrates who took aim at the mafia bosses, and those Spanish judges who act as social redeemers, some French judges are determined to democratize the French Republic and eradicate corruption. Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.
This is Minister Serreqi's latest contribution to the continued unfounded anti-Yugoslav campaign and represents a series of unsubstantiated attacks on the Federal Republic of Yugoslavia and Greece for their allegedly coordinated activity against Albania and destabilization of the Balkans. Это самый последний вклад министра Серречи в продолжающуюся ничем не обоснованную антиюгославскую кампанию; его выступление содержит ряд беспочвенных нападок на Союзную Республику Югославию и Грецию в связи с якобы осуществляемой ими скоординированной деятельностью против Албании и дестабилизацией положения на Балканах.
This scenario of Albania is aimed at demonizing the Federal Republic of Yugoslavia and Serbs and offers to the world wrong pictures about the suffering of its citizens, for which it is the only one to blame. Такие хорошо продуманные действия Албании направлены на то, чтобы очернить Союзную Республику Югославию и сербов и создать неправильное впечатление у мировой общественности относительно страданий своих граждан, вину за которые несет только она сама.
Inspired by Italy's investigating magistrates who took aim at the mafia bosses, and those Spanish judges who act as social redeemers, some French judges are determined to democratize the French Republic and eradicate corruption. Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.