The HR Committee urged the Dominican Republic to ensure that the new Criminal Code provisions fully respect women's rights. |
КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечить, чтобы новые положения Уголовного кодекса были сопряжены с полным соблюдением прав женщин. |
CESCR encouraged the Dominican Republic to ensure adequate financial and human resources for its implementation. |
КЭСКП призвал Доминиканскую Республику обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов на осуществление этого плана. |
It urged the Dominican Republic to increase health-care expenditures and ensure universal access to health and adequate training of health personnel. |
Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику увеличить расходы на медицинское обслуживание и обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и надлежащую подготовку медицинского персонала. |
CESCR urged the Dominican Republic to guarantee universal free primary education and strengthen the quality of the public education system. |
КЭСКП настоятельно призвал Доминиканскую Республику гарантировать всеобщее бесплатное начальное образование и повышать качество работы государственной системы образования. |
It urged the Dominican Republic to ensure their full integration and participation in society. |
Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечить их полную интеграцию в общество и участие в его жизни. |
Former refugees and returnees from abroad were not provided with special assistance on return to the Chechen Republic. |
Бывшие беженцы и репатрианты из других стран не получают специальную помощь по их возвращении в Чеченскую Республику. |
An ECRI Commission visited the Federal Republic of Germany in September 2008 and published its report on this in May 2009. |
Делегация ЕКРН посетила Федеративную Республику Германия в сентябре 2008 года и опубликовала свой доклад об этом визите в мае 2009 года. |
Avatar Aang, along with Fire Lord Zuko stole Earth Empire land and formed the United Republic. |
Аватар Аанг и Лорд Огня Зуко украли часть нашей территории и основали Объединённую республику. |
You two will still have the Earth Empire, just leave the United Republic alone. |
У вас уже есть Империя Земли. Оставьте Объединённую Республику в покое. |
The Dominican Republic encouraged it to continue to strengthen its social policies in favour of those in need. |
Доминиканская Республика призвала Боливарианскую Республику Венесуэла и впредь усиливать свою социальную политику в интересах нуждающихся людей. |
And I want a flight to the Dominican Republic. |
И ещё мне нужен самолёт, чтобы попасть в эту республику. |
Enough to drive the Earth Republic out of Defiance. |
Достаточно, чтобы выкинуть Земную Республику из Дефаенса. |
The increasing FDI into the Dominican Republic was also manifested in the fact that some countries requested the negotiation of BITs. |
Увеличение притока ПИИ в Доминиканскую Республику нашло также отражение в том, что ряд стран обратились с просьбой о заключении ДИД. |
She urged the Central African Republic to make a special effort to eradicate this extremely harmful practice. |
Она настоятельно призвала Центральноафриканскую Республику принять особые меры по искоренению этой чрезвычайно пагубной практики. |
UNESCO encouraged the Central African Republic to decriminalize defamation offences and to engage in awareness-raising among the judiciary and legal enforcement personnel. |
ЮНЕСКО призвала Центральноафриканскую Республику отменить уголовную ответственность за клевету и провести разъяснительную работу среди работников судебных и правоохранительных органов. |
All visitors to the Republic of Korea must have a valid passport and visa. |
Все иностранные граждане, прибывающие в Республику Корея, должны иметь в наличии действительный паспорт и визу. |
The Working Group conducted two official visits in 2010, to Malaysia and the Republic of Armenia. |
В 2010 году Рабочая группа осуществила две официальные поездки в Малайзию и в Республику Армения. |
Whole families emigrate to Greece or the former Yugoslav Republic of Macedonia for 6-7 months a year. |
Они целыми семьями мигрируют в Грецию или бывшую югославскую Республику Македонию, оставаясь там по шесть-семь месяцев в году. |
My Government commends the Republic of China on Taiwan for supporting Solomon Islands rice-growing programmes. |
Мое правительство высоко оценивает Китайскую Республику на Тайване за поддержку программ Соломоновых Островов по выращиванию риса. |
A person may also be prohibited from admission to and residence in the Republic. |
Кроме того, тому или иному лицу могут быть запрещены въезд в Республику и проживание в ней. |
The EC representative congratulated the Republic of Korea for its accession. |
Представитель ЕС поздравил Республику Корею с ее присоединением к Соглашению. |
Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. |
Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
The European Union also congratulates the Federal Republic of Nigeria on its assumption of the chairmanship of the Peace and Security Council. |
Европейский союз поздравляет также Федеративную Республику Нигерию с принятием на себя обязанностей председателя Совета по вопросам мира и безопасности. |
He also travelled to Miami, Spain, the Dominican Republic, Venezuela and Aruba. |
Также осуществлял поездки в Майами, Испанию, Доминиканскую Республику Венесуэлу и на Арубу. |
China cited the Philippines and the Republic of Korea as intended destinations of seized methamphetamine. |
В качестве предполагаемых стран назначения изъятого метамфетамина Китай указал Филиппины и Республику Корею. |