Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
Within the framework of its regional programme for Eastern Africa for the period 2009-2012, UNODC expanded its activities to include Ethiopia, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. В рамках региональной программы для Восточной Африки на период 2009-2012 годов ЮНОДК расширило свою деятельность, распространив ее на Маврикий, Объединенную Республику Танзанию, Руанду, Сейшельские Острова, Сомали и Эфиопию.
ESCAP developing economies excluding: Republic of Korea; Russian Federation; Singapore; Hong Kong, China; and Macao, China. Развивающиеся страны - члены ЭСКАТО включают: Республику Корея, Российскую Федерацию, Сингапур, Гонконг (Китай) и Макао (Китай).
Eight of the world's top twenty-five countries with regard to female representation in parliament are from Africa, including Angola, Burundi, Mozambique, Rwanda, Seychelles, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. Восемь из 25 стран мира, в которых существуют самые высокие показатели представленности женщин в парламентах, находятся в Африке и включают Анголу, Бурунди, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания, Руанду, Сейшельские Острова, Уганду и Южную Африку.
(a) the former Yugoslav Republic of Macedonia to provide its missing gridded data for 2010 under the 1994 Protocol on Sulphur; а) бывшую югославскую Республику Македония представить отсутствующие данные с координатной привязкой за 2010 год в соответствии с Протоколом по сере 1994 года;
The project would contribute to the expansion of the JMP analysis on access to safe water and adequate sanitation by income levels, disaggregating data for 60 countries including Hungary, the Republic of Moldova and Serbia in the European region. Данный проект призван содействовать расширению проводимого в рамках СПМ анализа доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным услугам в зависимости от уровня дохода в разбивке по 60 странам, включая Венгрию, Республику Молдова и Сербию в европейском регионе.
According to the Law on Gender Equality, at least 30% of members of elected or appointed delegations representing the Republic of Serbia have to belong to the less represented gender. В соответствии с положениями Закона о гендерном равенстве, по крайней мере, 30% от общего числа избранных или назначенных членов делегаций, представляющих Республику Сербия, должны относиться к менее представленному полу.
This project which is part of the Seventh Tranche of the United Nations Development Account, will run over 32 months and benefit countries in East Africa such as the United Republic of Tanzania, Uganda and Rwanda. Этот проект, который является частью седьмого транша Счета развития Организации Объединенных Наций, рассчитан на 32 месяца и нацелен на оказание помощи странам Восточной Африки, включая Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду.
Several States parties, including Argentina, Ecuador, Lithuania, the Republic of Korea, Sierra Leone, Slovenia and the United States, highlighted the role of corruption prevention bodies in publicly reporting on the effectiveness of national anti-corruption policies. Ряд государств-участников, включая Аргентину, Литву, Республику Корея, Словению, Соединенные Штаты, Сьерра-Леоне и Эквадор, обратили внимание на роль органов по предупреждению коррупции в информировании общественности относительно эффективности проводимой национальной антикоррупционной политики.
During their joint visit to the Central African Republic, the Emergency Relief Coordinator and the European Union Commissioner heard from all interlocutors that insecurity was the number one issue to be addressed. Во время их совместного визита в Центральноафриканскую Республику моему Координатору чрезвычайной помощи и Комиссару Европейского союза приходилось слышать от всех собеседников, что проблема номер один, которую необходимо решать, - это отсутствие безопасности.
Meanwhile, an African Union technical assessment mission visited the Central African Republic from 18 to 25 August to refine the concept of operations of MISCA, and held consultations with BINUCA. В течение этого периода миссия Африканского союза по технической оценке посетила Центральноафриканскую Республику в период с 18 по 25 августа для доработки концепции операции АФИСМЦАР и провела консультации с ОПООНМЦАР.
To support the transitional process, the Department of Political Affairs deployed a senior expert to the Central African Republic to support BINUCA with expertise on developing mediation and reconciliation processes, in particular in the context of inter-communal and sectarian tensions and violence. Для содействия переходному процессу Департамент по политическим вопросам направил в Центральноафриканскую Республику старшего эксперта, которому было поручено оказывать поддержку ОПООНМЦАР в разработке механизмов посредничества и примирения, в частности в условиях напряженности и насилия между общинами и представителями различных конфессий.
Concerning human rights, a team was deployed to the Central African Republic for two weeks, while awaiting the reinforcement of the human rights component as of January 2014. Что касается прав человека, то в Центральноафриканскую Республику на две недели была направлена специальная группа в качестве временной меры до укрепления правозащитного компонента в январе 2014 года.
Awareness-raising missions were sent to the following countries that expressed a need for additional support in order to implement the basic tasks under the Convention: the former Yugoslav Republic of Macedonia (26 - 27 November 2007) and Albania (20 - 21 May 2009). Миссии по повышению осведомленности были отправлены в следующие страны, выразившие потребность в дополнительной поддержке для осуществления базовых задач в рамках Конвенции: в бывшую югославскую Республику Македония (26-27 ноября 2007 года) и Албанию (20-21 мая 2009 года).
Eight countries (Burkina Faso, El Salvador, Ghana, Indonesia, Kyrgyzstan, Nepal, Niger and United Republic of Tanzania) were considered by CEB in two Millennium Development Goal review sessions held in 2013. В ходе двух состоявшихся в 2013 году сессий, посвященных обзору хода осуществления Целей развития, КСР рассмотрел восемь стран (Буркина-Фасо, Сальвадор, Гану, Индонезию, Кыргызстан, Непал, Нигер и Объединенную Республику Танзания).
In March 2013, for instance, UNODC conducted an assessment mission to the Republic of Moldova to analyse, in close cooperation with the Government of that country, national needs with regard to its criminal justice response, and to develop recommendations on the way forward. Так, в марте 2013 года УНП ООН направило в Республику Молдова миссию по оценке в целях проведения в тесном сотрудничестве с правительством этой страны анализа национальных потребностей в отношении мер реагирования ее системы правосудия и разработки рекомендаций, касающихся дальнейших действий.
In the present report, the Independent Expert gives an account of the human rights situation based on observations made and information collected during her two visits to the Central African Republic, undertaken from 4 to 14 March 2014 and from 10 to 18 April 2014. В настоящем докладе Независимый эксперт представляет информацию о положении в области прав человека, основанную на наблюдениях и сведениях, полученных в ходе двух поездок в Центральноафриканскую Республику (ЦАР), которые состоялись 4-14 марта и 10-18 апреля 2014 года.
Other countries with relatively low levels include Malta at 50 per cent, the Republic of Moldova, at 53 per cent, and Greece at 56 per cent. Другие страны с относительно низким уровнем включают Мальту (50%), Республику Молдова (53%) и Грецию (56%).
The HR Committee urged the Dominican Republic to abstain from applying the 2004 General Migration Act retroactively and to maintain Dominican nationality for persons who acquired it at birth. КПЧ настоятельно призвал Доминиканскую Республику воздержаться от применения Общего закона о миграции 2004 года с обратной силой и сохранять гражданство Доминиканской Республики лицам, которые приобрели его при рождении.
Several bilateral donors maintained their contributions, including Belgium, Denmark, Finland, Luxemburg, New Zealand, Norway, the Republic of Korea, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. Некоторые из действующих на двусторонней основе доноров сохранили объемы своих взносов, включая Бельгию, Данию, Люксембург, Новую Зеландию, Норвегию, Республику Корея, Соединенное Королевство, Финляндию, Швейцарию и Швецию.
The United Nations Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, was a guest of the Federal Republic of Germany from of 22 June to 1 July 2009, and then published a report on his visit. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Гиту Муйгаи посетил Федеративную Республику Германия 22 июня - 1 июля 2009 года и затем опубликовал доклад о своем визите.
It commended the Bolivarian Republic of Venezuela for its spirit of solidarity and cooperation, without conditions, that it provided to other peoples of the region by undertaking successful programmes in the areas of economic, social and cultural rights. Он высоко оценил Боливарианскую Республику Венесуэла за проявленный ею дух солидарности и сотрудничества без каких-либо условий, в котором она приносила пользу другим народам региона посредством осуществления успешных программ в области экономических, социальных и культурных прав.
The Indian Council of South America congratulated the Bolivarian Republic of Venezuela for its support in heating indigenous homes in North America affected by the high cost of fuel. Индейский совет Южной Америки поздравил Боливарианскую Республику Венесуэла за оказанную ею поддержку в обеспечении отопления домов коренных народов в Северной Америке, которые были затронуты высокими ценами на топливо.
Algeria congratulated the Republic of Moldova on the measures taken since October 2011 for the implementation of recommendations, and encouraged it to finalize the various plans for human rights and to implement them. Алжир поздравил Республику Молдова в связи с мерами, принятыми с октября 2011 года в целях выполнения рекомендаций, и призвал ее завершить разработку различных планов действий по обеспечению соблюдения прав человека и осуществлять эти планы.
Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that as one of the sponsors of the compromise his delegation was saddened to hear that the limitation amounts were a cause of great concern to some delegations, including China and the Republic of Korea. Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что делегация его страны, являющаяся одним из авторов компромиссного варианта, огорчена тем, что суммы ограничения стали причиной серьезной обеспокоенности для некоторых делегаций, включая Китай и Республику Корею.
Canada encouraged the Republic of Moldova to continue pursuing reforms relating to the protection of religious minorities, gender equality, liberty and security of the person and administration of justice, including impunity and the rule of law. Канада призвала Республику Молдова продолжать осуществление реформ, касающихся защиты религиозных меньшинств, гендерного равенства, свободы и неприкосновенности личности, а также системы отправления правосудия, включая проблемы безнаказанности, и обеспечения верховенства права.