In late 2005 the Special Rapporteur carried out a visit to the Republic of Korea and a mission report is included in this report. |
В конце 2005 года Специальный докладчик совершил поездку в Республику Корею и отчет о ней включен в настоящий доклад. |
The Parliament also appealed to the United Nations and the international community to recognize the Republic and to help prevent the extermination of the local Armenian population. |
Парламент также призвал Организацию Объединенных Наций и международное сообщество признать Республику и содействовать недопущению истребления местного армянского населения. |
Complementing the ongoing work of BONUCA, the Department of Political Affairs dispatched a high-level mission to the Central African Republic and the subregion in December 2006. |
Дополняя текущую работу ОООНПМЦАР, Департамент по политическим вопросам в декабре 2006 года направил в Центральноафриканскую Республику и субрегион миссию высокого уровня. |
Since submitting her previous report, the Special Rapporteur has conducted missions to Turkmenistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia, including a visit to Kosovo. |
Со времени представления своего предыдущего доклада Специальный докладчик совершила поездки в Туркменистан, бывшую югославскую Республику Македония и Сербию, включая посещение Косово. |
By building a Republic, the Government intended to meet women's demands for equity, quality of life, autonomy and freedom from violence and discrimination. |
Создавая Республику, правительство намеревается выполнить требования женщин, касающиеся обеспечения равенства, высокого качества жизни, самостоятельности и свободы от насилия и дискриминации. |
She also enquired whether the other four cases which had been returned to The former Yugoslav Republic of Macedonia for prosecution had indeed been prosecuted. |
Она также интересуется, были ли действительно расследованы остальные четыре дела, которые были возвращены для судебного преследования в бывшую югославскую Республику Македонию. |
Belgium has had the great honour of being assigned the particular responsibility of accompanying the Central African Republic on its path to stabilization, together with the members of its country-specific configuration. |
Для Бельгии большая честь выполнять возложенную на нас конкретную обязанность сопровождать Центральноафриканскую Республику по пути к стабилизации вместе с членами ее страновой структуры. |
Mission to the Republic of Serbia, including visit to Kosovo |
Миссия в Республику Сербия, включая посещение Косово |
The Working Group on Arbitrary Detention visited the Republic of Colombia in response to an open invitation extended to all the thematic mechanisms of the Human Rights Council. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям посетила Республику Колумбия в ответ на широкое приглашение, охватывающее все тематические механизмы Совета по правам человека. |
To date, representatives of CPT have visited the Chechen Republic on nine occasions to monitor the activities of institutions and agencies of the penal correction system. |
На сегодняшний день представители ЕКПП 9 раз посещали Чеченскую Республику с целью проверки деятельности учреждений и органов УИС. |
B Square, you have saved our great Republic! |
Бэ-Квадрат, вы спасли нашу великую Республику |
Between January and July 2012, roughly 915 asylum seekers, including 656 women, reportedly arrived in the Republic of Korea. |
По сообщениям, в январе - июле 2012 года в Республику Корея прибыли около 915 лиц, ищущих убежища, в том числе 656 женщин. |
To date, 14 countries have developed national task forces for fistula, including Afghanistan, the Central African Republic, Mali and South Sudan. |
На данный момент национальные целевые группы по проблеме свищей созданы в 14 странах, включая Афганистан, Мали, Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
We also stepped up efforts to find a mutually acceptable solution to the "name issue" between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Мы также активизировали усилия по изысканию такого решения «вопроса о названии», которое устроило бы и Грецию, и бывшую югославскую Республику Македония. |
The same day, the Chamber issued a decision requesting the Federal Republic of Nigeria to immediately arrest Omar Al Bashir and surrender him to the Court. |
В тот же день Палата вынесла решение, в котором просила Федеративную Республику Нигерию незамедлительно произвести арест Омара аль-Башира и передать его Суду. |
The letter also provides details about the transportation of the children to the Republic of South Sudan for training (see annex). |
В письме изложены также подробные сведения о перевозке детей в Республику Южный Судан для прохождения подготовки (см. приложение). |
Several countries, including Australia, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Spain, conduct environmental impact assessments as part of national environmental legislation. |
В ряде стран, включая Австралию, Гондурас, Доминиканскую Республику, Испанию, Никарагуа и Парагвай, проведение оценок воздействия на экологию предусмотрено национальным природоохранным законодательством. |
In preparation of the present report, I dispatched a multidisciplinary team to the Central African Republic from 4 to 15 February 2014. |
В процессе подготовки настоящего доклада я направил в Центральноафриканскую Республику многопрофильную группу, которая находилась там с 4 по 15 февраля 2014 года. |
Most of the goods are imported through the principal road linking the Central African Republic to Cameroon but insecurity has blocked free passage. |
Наибольшая часть товаров доставляется по главной дороге, соединяющей Центральноафриканскую Республику с Камеруном, однако свободный проезд по ней был закрыт по соображениям безопасности. |
The decline can be attributed to weaker inflows to China, the Republic of Korea and Hong Kong, China. |
Сокращение можно объяснить менее интенсивным притоком инвестиций в Китай, Республику Корея и Гонконг (Китай). |
UNIDO has similar projects on energy efficiency and renewable energy in several other countries, including Albania, Armenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Moldova. |
ЮНИДО имеет аналогичные проекты в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии в ряде других стран, включая Албанию, Армению, бывшую югославскую Республику Македонию и Молдову. |
Estonia urged the Central African Republic to hold democratic elections, improve human rights and remove the death penalty from its Penal Code. |
Эстония настоятельно призвала Центральноафриканскую Республику провести демократические выборы, улучшить положение с правами человека и исключить из Уголовного кодекса положения, предусматривающие смертную казнь. |
CESCR urged the Dominican Republic to enforce labour standards, increase the number of labour inspections and ensure trade union freedom. |
КЭСКП настоятельно призвал Доминиканскую Республику обеспечивать соблюдение трудовых норм, увеличивать число трудовых инспекций и обеспечивать профсоюзные свободы. |
The Committee had never considered the Dominican Republic to be a country practising apartheid or one where Nazism was rife. |
Комитет никогда не считал Доминиканскую Республику страной, практикующей апартеид, или страной, где распространен нацизм. |
Therefore, the SPT urges the Republic of the Maldives to continue the implementation of this process until a law is adopted that meets this requirement. |
В силу этого ППП призывает Мальдивскую Республику продолжать данный процесс до принятия закона, удовлетворяющего этим требованиям. |