Primary schools are obliged to offer assistance for learning the Macedonian language for children of nationals of the Republic of Macedonia who have stayed abroad for a longer period and who have returned to the Republic of Macedonia where they start, i.e. continue their primary education. |
Начальные школы обязаны оказывать помощь в изучении македонского языка детям граждан Республики Македонии, долгое время находившихся за рубежом и вернувшихся в Республику Македонию, когда их дети начинают или продолжают свое начальное образование. |
94-40887 (E) 201094/... of its professed acceptance of the peace plan advanced by the Contact Group, the authorities in Belgrade refuse to recognize the Republic of Bosnia and Herzegovina, as well as the other successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Власти в Белграде, несмотря на свое заявление о признании мирного плана, выдвинутого Контактной группой, отказываются признать Республику Боснию и Герцеговину, а также другие государства, образовавшиеся на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
Ambassador Kpakpo was deployed to the United Republic of Tanzania in July 1998, in succession to Felix Mosha (United Republic of Tanzania), in time to participate in the second round of the Arusha peace talks. |
Посол Кпакпо был направлен в Объединенную Республику Танзанию в июле 1998 года, на смену г-ну Феликсу Моша (Объединенная Республика Танзания), как раз перед началом второго раунда Арушских мирных переговоров. |
On 17 April, a mobile patrol reported from Cutline that a boat with two fuel barrels was observed crossing the Drina from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
17 апреля мобильный патруль сообщил из Кулине о том, что лодка с двумя топливными баками пересекла реку Дрина из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в Республику Босния и Герцеговина. |
The negotiations came to an end when (then) Prime Minister Kaifu visited the Republic of Korea in 1991, and a memorandum was signed by the Foreign Ministers of Japan and the Republic of Korea. |
В ходе визита (бывшего) премьер-министра Кайфу в Республику Корея в 1991 году эти переговоры завершились подписанием меморандума министрами иностранных дел Японии и Республики Корея. |
The President of the Republic (PR) represents the Portuguese Republic, guarantees national independence, State unity and the regular functioning of democratic institutions, and is, by inherence, the supreme commander of the armed forces (Art. 120 CRP). |
Президент Республики (ПР) представляет Португальскую Республику, обеспечивает национальную независимость, единство государства и нормальное функционирование демократических институтов и в силу занимаемой должности является Верховным главнокомандующим вооруженными силами (статья 120 КПР). |
AI noted that 30 December 2007 marked the ten year anniversary since the Government of the Republic of Korea last carried out any executions and therefore AI considers the Republic of Korea "abolitionist in practice". |
Организация "Международная амнистия" отметила, что 30 декабря 2007 года исполнилось десять лет с того времени, как в Республике Корея в последний раз была приведена в исполнение смертная казнь, поэтому МА считает Республику Корея "аболицианистом на практике". |
The Nakhichivan Autonomous Republic (an exclave of Azerbaijan) had issued a resolution in the mid-1990s recognising the TRNC's independence, but Azerbaijan itself has yet refrained to officially support this decision due to the Nagorno-Karabakh issue, and recognises the Republic of Cyprus. |
В середине 1990-х годов Нахичеванская Автономная Республика (эксклав Азербайджана) приняла резолюцию, в которой признала независимость ТРСК, но сам Азербайджан пока не воздерживается от официальной поддержки этого решения в связи с Нагорно-карабахской проблемой и признает Республику Кипр. |
Ethnic Albanian members of the now officially dissolved Kosovo Assembly met in secret in Kačanik on 7 September and declared the "Republic of Kosova" in which laws from Yugoslavia would only be valid if compatible with the Republic's constitution. |
Этнические албанские члены теперь официально распущенного совета (Скупщины Косово) 7 сентября тайно встретились в Качанике и провозгласили Республику Косово, в которой законы Югославии будут действительны только если соответствовали еще не составленной конституции республики. |
In 1999, the Regional Adviser undertook advisory missions to the following countries: Armenia, Azerbaijan, Croatia, Czech Republic, Kazakhstan, Hungary, Republic of Moldova, Russian Federation,. |
В 1999 году Региональный советник осуществил консультативные поездки в следующие страны: Азербайджан, Армению, Венгрию, Казахстан, Республику Молдову, Российскую Федерацию, Хорватию и Чешскую Республику. |
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called... human slavery. |
Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства. |
During that time, one case was uncovered involving the sale of a newborn baby to someone outside the country, in the Republic of Kazakhstan. |
В указанный период выявлен один случай продажи новорожденного ребенка за пределы страны - в Республику Казахстан. |
The United Republic of Tanzania was represented by Mr. Jakaya Kikwete, the Hon. Minister for Foreign Affairs and International Cooperation |
Объединенную Республику Танзания представлял министр иностранных дел и международного сотрудничества достопочтенный Джакайя Киквете |
The establishment and solidity of TNI was expected to assure the resilience of the Republic of Indonesia against threats of any kind. |
Цель формирования мощной и сильной ТНИ состояла в том, чтобы оградить Республику Индонезию от любой угрозы. |
On December 14, 2015, Adam's spokesman, Maouloud Moussa, declared the autonomous Republic of Logone in the northeast of the country. |
14 декабря 2015 года Маулуд Мусса, представитель Нудреддина Адама, провозгласил автономную Республику Логон на северо-востоке страны. |
[54] Who asks to take part in the Republic of the Earth indicates (designates) the name of a representative. |
[54] Подающий заявление о вступлении в Республику Земли указывает (обозначает) имя одного представителя. |
Russia re-recognized the Republic of Estonia on 24 August 1991, after the failed Soviet coup attempt, as one of the first countries to do so. |
Россия вновь признала Эстонскую Республику 24 августа 1991 года, после провала попытки государственного переворота. |
April 23 - Dennis Wardlow, mayor of Key West, Florida, declares the independent "Conch Republic" for a day. |
Мэр Ки-Уэста, Флорида Дэннис Уардлоу на один день объявил независимую Республику Конк. |
Candelario was born in New York City and moved to the Dominican Republic when he was five years old so that his father could open a baseball training center. |
Хеймер родился в Нью-Йорке, в возрасте пяти лет переехал в Доминиканскую Республику, где его отец открыл свой бейсбольный тренировочный центр. |
Later, in the process of the Yuuzhan Vong Invasion, the New Republic is destroyed. |
Во ходе вторжения в Галактику юужань-вонги едва не уничтожили Новую Республику. |
Called in by the besieged, Visconti managed to have the Republic of Genoa declare war against Florence. |
Призываемый осаждёнными на помощь Висконти вынудил Генуэзскую республику объявить войну Флоренции. |
On 15 December 1994 I had the honour to admit the Republic of Palau as the one hundred and eighty-fifth Member of the Organization. |
15 декабря 1994 года я имел честь принять Республику Палау в состав Организации в качестве ее 185го члена. |
There is no import marking for small arms and light weapons imported into the Republic of Belarus. |
В случае импорта ЛСО в Республику Беларусь импортная маркировка не наносится. |
On the basis of those principles, the case for the readmission of the Republic of China on Taiwan was compelling. |
С учетом этих принципов необходимо вновь принять Китайскую Республику на Тайване в члены Организации Объединенных Наций. |
Although some limited organized return has taken place during the reporting period, mainly from the Central African Republic, there has been an influx of Sudanese refugees from the South, mainly to Uganda, northern Zaire, Kenya, the Central African Republic and Ethiopia. |
В течение отчетного периода имела место ограниченная организованная репатриация беженцев, главным образом из Центральноафриканской Республики, однако одновременно значительные потоки суданских беженцев с юга страны устремились в Уганду, северные районы Заира, Кению, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |