Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
After the liberation by the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic of the greater part of the occupied territories (except for the Shaumian district and parts of the Mardakert and Martuni districts of Nagorno-Karabagh), 35,000 refugees returned to the Nagorno-Karabagh Republic. После освобождения Армией обороны Нагорно-Карабахской Республики большей части оккупированных территорий (за исключением Шаумяновского района и частей Мардакертского и Мартунинского районов Нагорного Карабаха) 35000 беженцев вернулись в Нагорно-Карабахскую Республику.
In order to facilitate the movement of citizens in Kosovo into the Republic of Macedonia, the Government of the Republic of Macedonia has recently abolished visas for the holders of UNMIK travel documents and has taken a decision to recognize vehicle plates issued by UNMIK. Для содействия передвижению граждан Косово в Республику Македонии, правительство Республики Македонии недавно отменило визы для владельцев путевых документов МООНК и приняло решение признать автомобильные номерные знаки, выдаваемые МООНК.
His Excellency President Hifikepunye Pohamba of the Republic of Namibia, host of the thirtieth SADC Jubilee Summit, welcomed the SADC Heads of State and Government and all the delegates to the Republic of Namibia. Его Превосходительство Хификепунье Похамба, президент Республики Намибия, принимающей юбилейное тридцатое Совещание САДК, приветствовал глав государств и правительств САДК и всех делегатов, прибывших в Республику Намибия.
An alien may pursue employment in the Republic of Lithuania under an employment contract or, if the alien's permanent place of employment is in a foreign country, the alien may be sent for temporary employment in the Republic of Lithuania. Иностранное лицо может трудоустроиться в Литовской Республике по трудовому договору или, если его постоянное место работы находится за границей, может быть прислано в Литовскую Республику для временной работы.
The period of prohibition to enter the Republic of Belarus is determined in the light of the circumstances that gave rise to the expulsion or deportation decision, and other information describing the identity and relating to the presence of the alien in the Republic of Belarus. Срок запрета въезда в Республику Беларусь определяется с учетом обстоятельств, послуживших основанием для принятия решения о высылке (депортации), и иных сведений, характеризующих личность, а также связанных с пребыванием в Республике Беларусь иностранца.
The Ministry of Internal Affairs of the Republic of Belarus is preparing the Regulations on identity documents and the Regulations on documents required for leaving and (or) entering the Republic of Belarus. Министерством внутренних дел Республики Беларусь готовится Положение о документах, удостоверяющих личность, и Положение о документах для выезда из Республики Беларусь и (или) въезда в Республику Беларусь.
In accordance with those Regulations new models for the document for residence by foreign citizens and stateless persons in Belarus will be introduced, along with the travel document of the Republic of Belarus, a refugee ID card and a certificate for return to the Republic of Belarus. В соответствии с данным Положением будут введены новые образцы вида на жительство иностранного гражданина и лица без гражданства в Республике Беларусь, проездного документа Республики Беларусь, удостоверения беженца и свидетельства на возвращение в Республику Беларусь.
At the official invitation of the Portuguese Government, I visited the Portuguese Republic from 23 to 25 May 2007 and met with the Speaker of the Parliament, the President of the Republic, the Prime Minister and the Minister of Foreign Affairs. С 23 по 25 мая 2007 года по официальному приглашению правительства Португалии я посетил Португальскую Республику и встретился со спикером парламента, президентом Республики, премьер-министром и министром иностранных дел.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed the stance of the President of the Republic of Korea on human rights in inter-Korean relations and urged the Republic of Korea to play a still stronger role in the international protection of human rights. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало позицию президента Республики Корея по вопросу о правах человека в межкорейских отношениях и настоятельно призвало Республику Корея играть еще более активную роль в международной деятельности в области защиты прав человека.
In addition, technical advice was provided to other countries in the region, including Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, and assessments were carried out in Ethiopia, Mauritius, Namibia and the United Republic of Tanzania. Кроме того, консультации по техническим вопросам предоставлялись другим странам региона, включая Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду, а также были проведены оценки на Маврикии, в Намибии, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии.
They also are active in efforts to control contraband and illegal immigration from Haiti to the Dominican Republic and from the Dominican Republic to the United States (via illegal transportation of immigrants to Puerto Rico). Они участвуют в борьбе с незаконной торговлей наркотиками, а также принимают активное участие в борьбе с контрабандой и незаконной эмиграцией из Гаити в Доминиканскую Республику и из Доминиканской Республики в США (при помощи незаконной переправки доминиканцев в Пуэрто-Рико).
Special attention needs to be drawn to specific bilateral agreements which additionally bind the Republic of Slovenia (for example, extradition agreements which the Republic of Slovenia has signed with Spain, Austria, Germany, Croatia, etc.). Особое внимание следует обратить на конкретные двусторонние соглашения, налагающие дополнительные обязательства на Республику Словению (например, соглашения о выдаче, подписанные Республикой Словенией с Испанией, Австрией, Германией, Хорватией и т.д.).
With regard to the point raised by Mr. Rechetov, he had no objection to mentioning the other parties to the Dayton Accords, including the Republic of Serbia, even though the President of that Republic was currently under indictment for war crimes and crimes against humanity. Что касается вопроса, поднятого г-ном Решетовым, то он не имеет никаких возражений против упоминания других сторон Дейтонских соглашений, включая Республику Сербскую, даже несмотря на то, что президент этой Республики в настоящее время обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечества.
2.4 On 29 April 1998, the Border and Alien Police Department of the Regional Police Corps Headquarters, issued another decision, prohibiting the author from re-entering the Slovak Republic before 29 April 2001 and ordering him to leave the Slovak Republic by 15 May 1998. 2.4 Управление полиции по вопросам пограничной охраны и по делам иностранцев 29 апреля 1998 года приняло еще одно решение, согласно которому автору было запрещено возвращаться на территорию Словацкой Республики до 29 апреля 2001 года и приказано покинуть Словацкую Республику к 15 мая 1998 года.
(c) Foreign citizens visiting the Kyrgyz Republic for holidays and rest days or for a period of upto three ordinary days, and leaving the Kyrgyz Republic within that time; с) иностранные граждане, прибывшие в Кыргызскую Республику на праздничные и выходные дни или на срок до трех суток в обычные дни и выезжающие из Кыргызской Республики в течение этих дней;
In particular, the birth certificate, which is accepted as a travel document for children by Belarus, the Republic of Moldova and the Russian Federation, has no photograph which can be used to identify the child in question. В частности, свидетельство о рождении, по которому дети могут выезжать в Российскую Федерацию, Республику Беларусь, Республику Молдову, не имеет фотографии, которая бы идентифицировала лицо.
In the proceedings before the European Court the Republic of Croatia shall be represented by a representative of the Government who shall also be the coordinator for the enforcement of judgements of the Court on the national level. В Европейском суде Республику Хорватию представляет уполномоченный правительства, который помимо этого координирует исполнение решений Суда на национальном уровне.
The Constitution and laws of the Russian Federation, which contain effective safeguards against discrimination on the ground of ethnicity, are applicable in all the constituent entities of the Russian Federation, including the Republic of Crimea. На все субъекты Российской Федерации, включая Республику Крым, распространяется действие Конституции и российского законодательства, обеспечивающих эффективную защиту от дискриминации по этническому признаку.
Viet Nam encouraged the Bolivarian Republic of Venezuela to continue to play an active role in the work of the Human Rights Council and to contribute to the promotion of dialogue, mutual respect and cooperation. Вьетнам призвал Боливарианскую Республику Венесуэла и впредь играть активную роль в работе Совета по правам человека и содействовать поощрению диалога, взаимного уважения и сотрудничества.
the purpose of the entry of the visa applicant into the Republic of Latvia, цели въезда запрашивающего визу лица в Латвийскую Республику,
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. Рассматривая Республику Армения как главную сторону в конфликте, Азербайджан решительно выступает против подобных действий и призывает мировое сообщество положить конец трагедии, ведущей народы региона к катастрофе.
We believe, however, that it is only the application of the principles of international law that can yield just results and that the international community should bring pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia. Однако мы полагаем, что только применение норм международного права может дать справедливые результаты и что международное сообщество должно оказать давление на Союзную Республику Югославию.
It will also form part of a plan of action for a durable solution to the problem of refugees and displaced persons for the region as a whole, including Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Он также станет частью плана действий в отношении прочного решения проблемы беженцев и перемещенных лиц в регионе в целом, включая Хорватию и Союзную Республику Югославию.
The International War Crimes Tribunal has called upon the full cooperation of the Federal Republic of Yugoslavia and the "Serb entity", Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina in arresting and extraditing indicted war criminals. Международный трибунал по военным преступлениям призвал Союзную Республику Югославию и "Сербское образование", Республику Сербскую, на территории Боснии и Герцеговины к полному сотрудничеству в деле задержания и выдачи лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
After 70 years, in 1991, in the course of the disintegration of the USSR the Armenians again recovered their sovereignty, following the proclamation of the present Republic of Armenia. Спустя 70 лет, в 1991 году, в ходе распада СССР армяне вновь обрели свой суверенитет, провозгласив нынешнюю Республику Армению.