Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республику

Примеры в контексте "Republic - Республику"

Примеры: Republic - Республику
With respect to training on United Nations human rights mechanisms, workshops on the universal periodic review process were organized in a number of regions and countries, including the Middle East, the Niger, Somalia, Myanmar, Honduras, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela. Что касается подготовки по вопросам функционирования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, то семинары по процессу универсального периодического обзора были организованы в нескольких регионах и странах, включая Ближневосточный регион, Нигер, Сомали, Мьянму, Гондурас, Панаму и Боливарианскую Республику Венесуэла.
And I would like to take this happy occasion to salute the Republic of South Sudan on having joined the United Nations, becoming the Organization's most recent full Member. Пользуясь этой счастливой возможностью, я хотел бы приветствовать Республику Южный Судан, которая вошла в состав Организации Объединенных Наций, став новым полноправным членом Организации.
(e) The Central Africa and Congo River corridors serving Central African Republic and Chad; е) Центральноафриканский коридор и коридор реки Конго, обслуживающие Центральноафриканскую Республику и Чад;
Donors include Australia, Canada, the Bill and Melinda Gates Foundation, the Republic of Korea, Spain and the United States. Круг доноров включает Австралию, Испанию, Канаду, Республику Корея, Соединенные Штаты и Фонд Билла и Мелинды Гейтс.
In that context, Cambodia has participated for several years in demining operations in South Sudan, Lebanon and in other United Nations peacekeeping missions, including Chad and the Central African Republic. Исходя из этого, Камбоджа на протяжении нескольких лет принимает участие в операциях по разминированию в Южном Судане, Ливане и в других миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая Чад и Центральноафриканскую Республику.
On behalf of my country, Tunisia, I would like also to welcome the sisterly Republic of South Sudan to the United Nations and wish the new State prosperity and progress and its leaders great success in their noble mission. От имени моей страны, Туниса, я хотел бы также приветствовать братскую Республику Южный Судан в Организации Объединенных Наций, пожелать новому государству процветания и прогресса, а его руководителям - больших успехов в их благородной миссии.
I salute the Republic of South Sudan's achievement of independence and international sovereignty, and welcome it to the great family that is the United Nations. Я приветствую Республику Южный Судан в связи с обретением независимости и международного суверенитета, а также в связи со вступлением в большую семью Организации Объединенных Наций.
Still, much remains to be done in the process of carrying out democratic and socio-economic reforms, the main objective of which is to consolidate the Republic of Moldova as a sovereign, independent and reintegrated European State. Тем не менее, в процессе осуществления демократических и социально-экономических реформ, главная цель которых - укрепить Республику Молдова в качестве суверенного, независимого и реинтегрированного европейского государства, предстоит еще многое сделать.
I also extend a special welcome to the newest member of this Assembly, the Republic of South Sudan, which became the 193rd Member of the United Nations in July. Я хотел бы также особо приветствовать самое молодое государство в этой Ассамблее, Республику Южный Судан, ставшую в июле 193-м членом Организации Объединенных Наций.
The annulment of deportation or expulsion orders implies the revocation of restrictions related to the prohibition of entry to the Republic of Belarus by aliens subject to these decisions. Отмена постановления о депортации или высылке влечет за собой отмену ограничений, связанных с запретом на въезд в Республику Беларусь иностранцев, в отношении которых были приняты данные решения.
The alien has entered or is staying in the Republic of Lithuania unlawfully; иностранец незаконно въехал в Литовскую Республику или незаконно пребывает на ее территории;
Upon the expiry of the protection measure of removal, security measure of expulsion and the ban of entry into the Republic of Serbia, an alien may return. После истечения срока действия защитной меры - высылки, меры безопасности - выдворения и запрета на въезд в Республику Сербия иностранец может возвратиться в страну.
Initially, air traffic congestion and prioritization of flights posed challenges, and many emergency supplies were brought by land through the Dominican Republic where the Government had put in place special measures to facilitate the transit of humanitarian assistance. Первоначально возникали проблемы, связанные с перегруженностью воздушного пространства и определением первоочередности полетов, и многие предметы чрезвычайной помощи доставлялись сухопутным путем через Доминиканскую Республику, где правительство приняло специальные меры для содействия транзиту грузов гуманитарной помощи.
A range of technical activities are under way in eight countries, namely Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. В настоящее время различные технические мероприятия проводятся в восьми странах региона, включая Бразилию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Парагвай, Уругвай и Эквадор.
The trend of LRA attacks decreased after October 2009, coinciding with the reported movement of LRA elements and dependants to the Central African Republic and southern Sudan. С октября 2009 года количество нападений, совершаемых ЛРА, уменьшилось, что совпало по времени с предполагаемым передвижением боевиков ЛРА и членов их семей в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан.
Supported by ILO and others, a number of countries (including Cambodia, India, Jordan, Mozambique, Peru, the United Republic of Tanzania and Uruguay) are implementing measures to raise awareness and build capacity on maternity protection. При поддержке МОТ и других организаций ряд стран (включая Индию, Иорданию, Камбоджу, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания, Перу и Уругвай) принимают меры в целях повышения степени осведомленности и создания потенциала в вопросах охраны материнства.
The Committee could also note with interest the adoption of the Act on regulating marriage brokerage agencies and request the Republic of Korea to provide more detailed information on its implementation. Кроме того, Комитет мог бы с интересом принять к сведению принятие Закона о регулировании деятельности брачных агентств и просить Республику Корея представить ему более полную информацию по вопросу о его осуществлении.
Under article 3 of the Convention, there should be no preferential treatment on the grounds of nationality in granting citizenship, and he enquired about references to the long-defunct Federal Republic of Central America which seemed to contradict that provision. Статья З Конвенции запрещает преференциальный подход по национальному признаку в вопросах предоставления гражданства, в связи с чем он просит прокомментировать ссылки на давно не существующую Федеративную республику Центральной Америки, которые, как представляется, идут вразрез с этим положением.
In July and August, the United Nations facilitated the visit of 13 Directors-General from "Somaliland" to the United Republic of Tanzania, Uganda and Rwanda, to show regional best practices in public administration reform. В июле и августе Организация Объединенных Наций содействовала поездке 13 генеральных директоров из «Сомалиленда» в Объединенную Республику Танзания, Уганду и Руанду с тем, чтобы ознакомить их с передовым региональным опытом в проведении реформы государственной администрации.
In so doing, it had established that the Act provided an adequate legal basis for the regulation of the status of all citizens of countries of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia whose names had been erased from the Permanent Population Register. При этом он постановил, что данный Закон предусматривает надлежащую юридическую основу для урегулирования статуса всех граждан стран, входивших в бывшую Социалистическую Федеративную Республику Югославия, имена которых были вычеркнуты из реестра лиц, постоянно проживающих в стране.
Several countries, including Indonesia, the Republic of Korea, Senegal and South Africa, highlighted their efforts to deliver social transfer programmes and provide financial services to improve access to basic services and nutrition for families living in poverty. Представители ряда стран, включая Индонезию, Республику Корея, Сенегал и Южную Африку, особо подчеркнули прилагаемые в их странах усилия по осуществлению программ социальных пособий и оказанию финансовых услуг в целях улучшения доступа к основным услугам и питания семей, которые живут в условиях нищеты.
The United Kingdom urged the Republic of Korea to ratify OP-CAT and asked if it would be willing to set a timeline to that end. Соединенное Королевство настоятельно призвало Республику Корея ратифицировать ФП-КПП и задало вопрос о том, не желает ли она в этой связи установить какие-то временные рамки.
The African Group pays a well-deserved tribute to the memory of that great man and to his country, the Federal Republic of Germany, which he worthily represented for more than a decade in New York. Группа африканских государств хотела бы отдать в высшей мере заслуженную дань памяти этого великого человека и поблагодарить его страну, Федеративную Республику Германию, которую он достойно представлял в Нью-Йорке более десяти лет.
On the issue of sustainable fisheries and straddling and highly migratory fish stocks, Australia welcomes the accession of five States to this important Agreement since last year's debate - Bulgaria, Romania, Czech Republic, Lithuania and Latvia. В том что касается вопроса об обеспечении устойчивого рыболовства и сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, то Австралия приветствует пять государств - Болгарию, Румынию, Чешскую Республику, Литву и Латвию, - присоединившихся к этому важному Соглашению после прошлогодних дискуссий.
By its resolutions 2004/49 and 2005/42, the Council approved Madagascar and the Dominican Republic as the first and second pilot countries of the Alliance. Своими резолюциями 2004/49 и 2005/42 Совет утвердил Мадагаскар и Доминиканскую Республику в качестве первой и второй стран, в которых Союз будет действовать на экспериментальной основе.