In consultations of the whole, Council members agreed on the need to support the Central African Republic and to strengthen the presence of their troops. |
На консультациях полного состава члены Совета согласились с необходимостью поддержать Центральноафриканскую Республику и усилить присутствие их войск. |
In that context, I would like to congratulate the newly elected 193rd Member of the United Nations, the Republic of South Sudan. |
В этой связи я хотел бы поздравить вновь избранного 193го члена Организации Объединенных Наций - Республику Южный Судан. |
Briefing on the findings of the visit by the Chair to the Central African Republic and latest developments in the country |
Брифинг об итогах поездки Председателя в Центральноафриканскую Республику и о последних событиях в стране |
During the workshop, the results of surveys on population dynamics undertaken in several countries of the region, including Armenia and the Republic Moldova, will be presented. |
В ходе практикума будут представлены результаты обследований динамики населения, проведенные в нескольких странах региона, включая Армению и Республику Молдова. |
A Peacebuilding Commission delegation visited the Central African Republic from 3 to 10 December in the context of the first biannual review of the country's strategic framework for peacebuilding. |
Делегация Комиссии по миростроительству (КМС) посетила Центральноафриканскую Республику 3 - 10 декабря в рамках первого полугодового обзора осуществления Стратегических рамок миростроительства в этой стране. |
Countries speaking in favour of that work programme component included Georgia, the Republic of Moldova, Italy, Hungary, Norway, Serbia and Switzerland. |
Страны, выступившие в поддержку этого компонента программы, включали Грузию, Республику Молдова, Италию, Венгрию, Норвегию, Сербию и Швейцарию. |
It participated in a UN-SPIDER technical advisory mission to the Dominican Republic, Guatemala and Jamaica and provided expert advice to the mission team. |
Оно участвовало в консультативно-технической миссии СПАЙДЕР-ООН в Гватемалу, Доминиканскую Республику и Ямайку и предоставляло экспертные консультации участникам миссии. |
The Special Rapporteur visited the Central African Republic from 31 January - 7 February 2008 and his final report was published on 27 May 2009. |
Специальный докладчик посетил Центральноафриканскую Республику 31 января - 7 февраля 2008 года, и его окончательный доклад был опубликован 27 мая 2009 года. |
Colombia congratulated the Dominican Republic for its important efforts and progress made in the areas of penitentiary reform and public access to health services. |
Колумбия поздравила Доминиканскую Республику с важными усилиями и прогрессом в области реформы пенитенциарной системы и обеспечения для населения доступа к услугам здравоохранения. |
Human Trafficking: The Republic of Zambia has been cited as a source and transit area for human trafficking. |
Республику Замбия называют страной происхождения и транзита в контексте торговли людьми. |
Efforts are under way to conclude similar agreements with a number of other countries, such as the Republic of Belarus and the Kingdom of Thailand, in the near future. |
Ведется работа по подготовке подписания аналогичных соглашений с рядом других стран, включая Республику Беларусь и Королевство Таиланд. |
The Working Group is expected to undertake its second country visit - to the Republic of Moldova - from 21 to 30 May 2012. |
Рабочая группа должна посетить вторую страну: Республику Молдова с 21 по 30 мая 2012 года. |
In 2011, the quantity of drugs being shipped through the Bolivarian Republic of Venezuela had dropped owing to controls implemented by the Government, including harsher penalties for drug trafficking. |
В 2011 году количество наркотических средств, поставляемых через Боливарианскую Республику Венесуэла, сократилось благодаря мерам контроля, осуществляемым правительством, включая ужесточение наказания за торговлю наркотиками. |
Such legislation was adopted in several countries, including Argentina, Luxembourg, Malta, Portugal, the Republic of Moldova and Spain. |
Именно такое законодательство было принято в нескольких странах, включая Аргентину, Испанию, Люксембург, Мальту, Португалию и Республику Молдова. |
We call upon Chad, the Central African Republic and other parties to those conflicts to commit to a peaceful political process to avert further loss of lives. |
Мы призываем Чад, Центральноафриканскую Республику и другие стороны в этих конфликтах обязаться следовать мирному политическому процессу во избежание дальнейшей гибели людей. |
Mr. Aquilino presented his experience from participation as a team member in the fact-finding missions to Bulgaria and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Г-н Акилино представил свой опыт участия в качестве члена группы в миссиях по установлению фактов в Болгарию и бывшую югославскую Республику Македонию. |
Given the interdependence of the situation in the two countries, the presence should cover both Chad and the Central African Republic. |
Принимая во внимание взаимосвязанность ситуации в двух странах, в сферу ответственности этого присутствия следует включить Чад и Центральноафриканскую Республику. |
In the meantime, the Security Council may wish to consider authorizing the dispatch of an advance team to Chad and the Central African Republic. |
Между тем Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о направлении передовой группы в Чад и Центральноафриканскую Республику. |
These problems have also resulted in an outflow of more than 6,000 Burundians to the United Republic of Tanzania since November, including many new returnees. |
В результате этих проблем с ноября в Объединенную Республику Танзанию бежало свыше 6000 бурундийцев, включая многих возвращенцев. |
URGES the Republic of South Africa and the Commission to continue to collaborate closely in this regard; |
З. настоятельно призывает Южно-Африканскую Республику и Комиссию продолжать тесно сотрудничать в этом вопросе; |
From 23 to 29 October 2008, at the invitation of the Government, the former mandate holder visited the Dominican Republic jointly with the independent expert on minority issues. |
Бывший мандатарий посетил Доминиканскую Республику вместе с независимым экспертом по вопросам меньшинств 23 - 29 октября 2008 года по приглашению правительства. |
Measures to return internally displaced persons and refugees to the Chechen Republic were implemented on an exclusively voluntary basis, in coordination with UNHCR. |
Мероприятия по возвращению в Чеченскую Республику внутри перемещенных лиц и беженцев проводились исключительно на добровольной основе, по согласованию с УВКБ ООН. |
I take this opportunity to welcome Chad, the Dominican Republic and Switzerland as they become the newest States parties to the Convention. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы приветствовать Доминиканскую Республику, Чад и Швейцарию, которые стали новыми государствами-участниками Конвенции. |
A number of developing countries, including India, the Republic of Korea, Thailand and several Latin American countries, are conducting forecasting exercises. |
Такое прогнозирование ведется рядом развивающихся стран, включая Индию, Республику Корею, Таиланд и несколько латиноамериканских стран. |
Seventy per cent of the greenhouse gas emissions in Latin America and the Caribbean are produced by Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil and Mexico. |
Семьдесят процентов выбросов парниковых газов в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна приходится на Аргентину, Боливарианскую Республику Венесуэла, Бразилию и Мексику. |