When we submitted it for the Swedish competition we thought it was a really cool scheme, but it didn't exactly look like something from the north of Sweden. |
Когда мы подали проект на шведский конкурс, мы считали его очень даже захватывающим. Но он был не совсем типичным для севера Швеции. |
So, as things got worse, as we really began to hate each other, I became progressively depressed over a period of a couple of years, trying to save this marriage, which was inevitably not to be saved. |
Так что когда дела пошли совсем плохо, и мы начали просто ненавидеть друг друга, я впал в депрессию, которая нарастала на протяжении двух лет. |
It's really nice to be out after working inside all day. It's like another world, another life in there. |
Приятно оказаться в таком месте после суетливого рабочего дня. и даже жизнь течёт совсем по-другому. |
But it really didn't begin there; it began with a conversation with a woman. |
Но, на самом деле, все началось совсем с другого: с разговора с одной женщиной. |
Well, I guess what I'd say, Brittany, is that here's this guy who really wasn't very nice, and you didn't like him at all. |
Только то, что этот парень был не очень хорошим человеком, и тебе он совсем не нравился. |
Very fast network, relativelly low downtime, and good support. You really get your own (virtual) dedicated server for the price of a good shared hosting. |
Совсем недавно обнаружил данный хостинг, до этого мои сайты были раскиданы по всему миру и в штатах и в Европе и у нас на нескольких площадках. |
I haven't beenand I hanging out with my friends, Haven't really been spending time on my drumming at all. |
Я мало провожу времени с друзьями, и совсем забросил барабаны. |
If you were getting some really strange strange, you could've contracted neurosyphilis. |
Если ты пускался совсем в тяжкие-тяжкие, то мог подцепить нейросифилис. |
He was definitely a little off with me too, but actually, it was Boyd who was really off. |
Он будто ничего не замечал, но, на самом деле, совсем странно себя вел Бойд. |
And I think... really, would have been a troubled soul... if it hadn't been for having married my father. |
€ думаю... она была бы совсем другой, если бы не вышла замуж за моего отца. |
You'll have to administrate this service with care. Allowing everybody to write data into your net would not really be good policy;-) Some essential actions may reduce risks. |
Вы должны контролировать работу этого сервиса - ведь не совсем хорошая мысль позволять помещать данные в вашу сеть кому угодно;-) Несколько обычных настроек уменьшат вероятность возникновения такой ситуации. |
If you look at the relations between Obama and Prime Minister Netanjahu, Obama is really not quite so enthused by Netanjahu's policies. |
Если вы рассмотрите отношения между Обамой и премьер-министром Нетаньяху, то заметите, что Обама совсем не в восторге от политики Нетаньяху. |
Is she, you know... really moose-like? |
Бедняжка, она что, типа, совсем бука? |
I can't really check the daytimer right now, Kenz! |
Я не совсем в состоянии проверить свой ежедневник прямо сейчас, Кенз! |
If things get really bad, you use that card and call me, okay? |
Но если станет совсем паршиво - звони. |
Jack-Jack's still fine, but I'm getting really weirded out! |
Он тут такое вытворяет, что-то совсем странное. |
The bed was queen size, although was 2 singles cleverley pushed together with a queen size headboard! It looked good from the outside and inside around reception and the bar area is really well designed and pleasant on the eye. |
Очень хороший персонал, завтраки хорошии и очень понравились офицанты обслуживающие завтрак.Очень хорошее местоположения отеля, совсем не далеко от вокзала... |
I guess it didn't really work out too great for Fred, either. [Rim shot, laughter] |
Но это сработало не совсем так, как я планировала. |
Todd Downey thought that a woman who would steal your love... when your love was really all you had, was not much of a woman. |
Тод Дауни считал, что женщина, укравшая вашу любовь, которая... составляла единственную ценность вашей жизни, была уже совсем не женщиной. |
And if it stops us from noticing and fixing those problems, well, then that's really bad. |
А если оно ещё и не даёт нам эти проблемы замечать и исправлять, то и совсем никуда не годится. |
SL: I remember when you were a baby, you had really bad colic, so you would just cry and cry. |
СЛ: Я помню, когда ты был ещё совсем маленьким, у тебя были колики, и ты без конца плакал. |
You were never really in love with me, you know, just... |
Ты вовсе не любил меня, ты просто ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же. |
And we're really only getting signals From a radius of 30 or 40 miles around the probe. |
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны |
And I actually made up a little character whose name was Mr. Alligator, and I would call him up when things got really bad, and I would say it was time to come and pick me up. |
И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. |
This stuff is also really easy to relearn, provided you have a really strong grounding in reasoning. Math reasoning - |
Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений. |