Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
That's not really for me to say. Это не совсем то, что я хотел сказать.
I'm really something from zero Berlin. Я не совсем обычная берлинская девушка.
These last few days, it's started to smell really badly. Последние несколько дней пахнет совсем плохо.
I really can't see the going. Я совсем не вижу планету, продолжай.
I'm getting really bad at keeping my feelings hidden in my old age. О, я действительно совсем плохо стала скрывать свои чувства на старости лет.
I'm not really sure how to start. Я не совсем понял, как начинать.
You remember perfectly well you're a really horrible liar. Ты прекрасно всё помнишь, ты совсем не умеешь врать.
That's not really the attitude I expect from an award winner. Не совсем то поведение, которое я ожидаю от лауреата премии.
I could really use somebody on damage control. Мне бы совсем не помешала помощь.
I don't really know much about children. Я совсем не умею обращаться с детьми.
You really haven't changed at all, Prodigy. Ты действительно совсем не изменился, Продиджи.
I don't really want you to have all my personal information. И совсем не хочу отдавать личную инфу.
Thank you, 'cause I wasn't really nervous before. Спасибо, а то до этого я ну совсем не волновалась.
This really isn't necessary, Mr. Jarvis. Это было совсем необязательно, мистер Джарвис.
Not a job, really, more of an interesting errand. Не совсем даже работа, скорее - интересное задание.
That's not really a personal question. Ну это не совсем личный вопрос.
I told you, Shawn's not really my type. Я говорила тебе, Шон не совсем мой тип.
And you are really not helpful, Marv. А ты совсем не помогаешь, Марв.
Tomorrow night's not really good, sir. Завтра вечером не совсем удобно, сэр.
Not really, but I know what you mean. Не совсем, но я знаю, о чем ты.
I'm not really sure what you mean when you say that. Я не совсем уверена, что ты имеешь ввиду, когда говоришь это.
Todd, there's really no need to be in such a rush. Тодд, совсем не обязательно так спешить.
In fact, it sounds like you're really not sorry. На самом деле кажется, что ты совсем не сожалеешь.
I don't really understand why not, but... Я не совсем это понимаю, но...
I know you've got no self-respect but this is really low. Понимаю, самоуважения нет, но это уж совсем подло.