| No, and there's really no reason why he should find out. | Нет, и совсем нет причин, зачем ему надо знать об этом. |
| This really big thing about your past and I had no idea about it. | Это очень серьёзное событие твоего прошлого, а я о нём совсем не знал. |
| No, stop, Nuria. I actually really forgot. | Нет, подожди, Нурия, у меня совсем вылетело из головы, серьёзно. |
| Well, not exactly, but we should really get going. | Ну, не совсем, но мы действительно должны идти. |
| And it wasn't really her destiny at all. | И на самом деле это совсем не её судьба. |
| But here's the thing, it wasn't really Petra. | Но вот в чем дело - это не совсем Петра. |
| I was really young, like four. | Я был совсем маленький, года четыре. |
| You really don't look like Korean. | Вы совсем не похожи на корейца. |
| Well, Glenn isn't really my type. | Гленн не совсем в моем вкусе. |
| Please, Annalise, I'm really struggling here. | Пожалуйста, Эннализ, я совсем на мели. |
| Are you a spy? No, not really. | Так вы шпион? Нет, не совсем. |
| And that's not really what we think of as drug treatment in the United States and Britain. | Это не совсем то, что мы считаем лечением от наркомании в США и Великобритании. |
| You don't really believe it, but it just keeps you... | Я не совсем верю, но это просто сохраняет в тебе... |
| You know, it's really not the city. | Знаешь, депо, совсем не в городе. |
| They're not really the mountains. | Это Поконос, это не совсем горы. |
| I've never felt you really close to me. | Я никогда не чувствовал тебя совсем рядом. |
| At a certain point in time, in 1969, things were really bad. | В одно время, в 1969 году, дела шли совсем плохо. |
| So, I'm getting that this isn't really about a job interview. | Я так понимаю, что это не совсем собеседование. |
| No, that's really not necessary. | А вот это совсем не обязательно. |
| If I'm really honest with you, I'm a bit envious. | И если уж совсем начистоту, я даже немного завидую. |
| There's really no need for you to wait around for my nephew. | Вам совсем необязательно дожидаться моего племянника, мистер Вустер. |
| And look around you and know that what we really care about is that little bit of difference. | И взгляните вокруг и вы обнаружите, то, что действительно нас занимает, так это совсем небольшие различия. |
| So again, the really important question is what happens when we change the statistical data ever so slightly. | Поэтому главный вопрос в том, что будет, если мы поменяем статистические данные совсем чуть-чуть. |
| The vaccine effort though is really quite different. | Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. |
| Recently I've not seen any guys who'd really open my eyes. | В последнее время я совсем не видел новых людей. |