| Besides, Raquel has really recovered, look at her! | Да и Ракель совсем восстановилась, вы посмотрите! |
| I don't really get it, but she said to come to the courtyard. | Я не совсем поняла, зачем, но она велела прийти на школьный двор. |
| This is not really what the medical doctors are using right now, but I hope they will in the future. | Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится. |
| That's why I'm so hurt right now, 'cause I just really don't know how to go back home... | Вот почему мне так больно сейчас, потому что я совсем не хочу знать, как возвращаться домой... |
| I'm really not sure why we're talking about brain physiology. | Я не совсем понимаю, почему мы говорим об физиологии мозга? |
| You know, when I said I wanted to spoon earlier, this isn't really what I had in mind. | Знаешь, когда я тогда предлагал поиграть в ложки, я не совсем это имел в виду. |
| You're thinking, "This guy's really sick." | Вы думаете "Этот парень совсем болен" |
| Yes. Well, not really, but that's OK. | Не совсем, но это не так важно. |
| Actually, no, not really. l - It was lovely to meet you, Pacey. | Вообще-то, нет, не совсем. Ну, была рада с тобой познакомиться, Пэйси. |
| Not really, we got eight DUIs, some petty theft, a little trespassing. | М: Не совсем, Есть 8 вождений в нетрезвом виде, несколько краж, проникновения. |
| This is not what I'm like, really. | Я совсем не такая на самом деле. |
| No, but I'm sure there are some really good ones. | Не совсем, но я уверена, что бывают и хорошие разговоры. |
| And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it. | И поскольку он новый, Лео совсем не знает, что с ним делать. |
| We really don't know that much about him, you know. | Мы ведь почти совсем его не знаем. |
| I just don't really know what he's like anymore. | Я просто больше совсем его не узнаю. |
| And if things get really ugly, I've got the mighty thor here on the subs bench. | А если всё пойдёт совсем скверно, у меня тут припасен мощный молот. |
| Latin for "Not really." | Условно значит "не совсем". |
| Well, he's... he's not really my uncle. | Ну... он не совсем мой дядя. |
| It doesn't really work like that, Gregg. | Все делается совсем не так, Грэгг. |
| Well, on the whole, I'd say it's not really working. | Ну, в целом я бы сказал, что оно не совсем работает. |
| What my sister means is, we're not sure we're really following you. | Что? Моя сестра имеет в виду, что мы не совсем улавливаем вашу мысль. |
| I wasn't really sure what it meant at the time. | Тогда я не совсем поняла, что он имел в виду. |
| Not really your holiday, don't you think? | Не совсем ваш праздник, вам так не кажется? |
| Well, I guess if other people say it, it's not really bragging. | Ну, если это говорят другие люди, это не совсем хвастовство. |
| Breaking out two inmates in one day - really doesn't sound like me. | Освободить двух сидельцев за один день... это на меня совсем не похоже. |