You see, his wife left him and he's been kind of lonely... confused about what he really wants. |
Видите ли, того жена бросила - совсем один остался... и напрочь потерял жизненные ориентиры. |
I'm not really crazy about "case of the hornies," and I'm with Heather now. |
Я совсем не в восторге от этого выражения, и теперь я встречаюсь с Хезер. |
The problem with my dad's normal side of the family is normal made for a really boring summer. |
Благодаря моему не совсем нормальному отцу лето выдалось таким же ненормальным. |
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. |
В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо. |
It was really easy going hotel, felt comfortable all the time. Kitchenette is quite small, but have all facilities one needs in city vacation. |
Отличное расположение, наличие кухни, прекрасный вид с крыши, совсем рядом паркинг. |
Naturally, we thought of you first, Roz, but this isn't really your kind of crowd. |
Мы в первую очередь подумалио тебе, Роз, но это не совсем твоя компания. |
It just happens to be that Mother Nature holds the patent, and we don't really feel comfortable with it. |
Получается, что патент в руках у Матери-Природы, и нам это не совсем нравится. |
I'm really struggling here. I'll admit it, |
Мне сейчас совсем нелегко, признаюсь. |
My boss comes out of the bathroom with his robe open, I mean really open. |
Мой выходит из ванной в распахнутом халате, представляете, совсем нараспашку. |
Now he has really lost his last marble I tell you. |
Ну, он, похоже, совсем свихнулся. |
Euh... one is not really the disciples of Luffy... |
Ќу... вообще-то, мы не совсем ученики Ћуффи... |
You army, me police. So, we're not really in the same line of work, then. |
Ну, тогда мы с Вами не совсем в одной сфере. |
It really has't been the same without you here. |
Без тебя всё было совсем по-другому. |
Well, you're the only applicant with this much clinical evaluative experience, but it's not really relevant to what we do here. |
Вы единственный кандидат с таким опытом психиатрического освидетельствования, но это не совсем связано с тем, что мы здесь делаем. |
And while you are terribly flawed, have questionable personal hygiene, and something about your face that I'm really not wild about... |
И хотя ты несуразный, довольно нечистоплотный а в лице у тебя есть что-то, что мне совсем не нравится... |
She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. |
Она не совсем уверена, она-ли это, или кто-то другой. |
In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. |
В них располагаются огромные магазины, вещи в которых людям совсем не по карману. |
Alex Parrish, if we're being honest with each other, I never really liked you... |
Алекс Пэрриш, раз уж мы разоткровенничались, ты мне не нравилась... совсем. |
Listen, I realize maybe I'm not exactly what you guys had in mind for a son-in-law, but I really love your daughter. |
Возможно, я не совсем соответствую вашим представлениям об идеальном зяте, но я очень люблю вашу дочь. |
And the universe was at its highest level of entropy, which was... fascinating, and you don't really care. |
Вселенная находилась на пике энтропии, и я узнала столько занимательного... и тебе совсем не интересно. |
And we really are seeing this in very different terms from the kind of mapping and direction site that one is used to. |
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли. |
The video-film combination, it's something that's really been done before, but not quite like this. |
Такие вещи пытались делать и раньше, но не совсем так как это сделали мы. |
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. |
В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо. |
Do you mind if we not eat here, 'cause nothing's really jumping out at me. |
Ты не против, если мы не будем здесь ужинать9 Мне совсем ничего не нравится. |
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about. |
По-моему, так называемый романтический юмор не совсем отвечает изначальной задумке. |