Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
You see, his wife left him and he's been kind of lonely... confused about what he really wants. Видите ли, того жена бросила - совсем один остался... и напрочь потерял жизненные ориентиры.
I'm not really crazy about "case of the hornies," and I'm with Heather now. Я совсем не в восторге от этого выражения, и теперь я встречаюсь с Хезер.
The problem with my dad's normal side of the family is normal made for a really boring summer. Благодаря моему не совсем нормальному отцу лето выдалось таким же ненормальным.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
It was really easy going hotel, felt comfortable all the time. Kitchenette is quite small, but have all facilities one needs in city vacation. Отличное расположение, наличие кухни, прекрасный вид с крыши, совсем рядом паркинг.
Naturally, we thought of you first, Roz, but this isn't really your kind of crowd. Мы в первую очередь подумалио тебе, Роз, но это не совсем твоя компания.
It just happens to be that Mother Nature holds the patent, and we don't really feel comfortable with it. Получается, что патент в руках у Матери-Природы, и нам это не совсем нравится.
I'm really struggling here. I'll admit it, Мне сейчас совсем нелегко, признаюсь.
My boss comes out of the bathroom with his robe open, I mean really open. Мой выходит из ванной в распахнутом халате, представляете, совсем нараспашку.
Now he has really lost his last marble I tell you. Ну, он, похоже, совсем свихнулся.
Euh... one is not really the disciples of Luffy... Ќу... вообще-то, мы не совсем ученики Ћуффи...
You army, me police. So, we're not really in the same line of work, then. Ну, тогда мы с Вами не совсем в одной сфере.
It really has't been the same without you here. Без тебя всё было совсем по-другому.
Well, you're the only applicant with this much clinical evaluative experience, but it's not really relevant to what we do here. Вы единственный кандидат с таким опытом психиатрического освидетельствования, но это не совсем связано с тем, что мы здесь делаем.
And while you are terribly flawed, have questionable personal hygiene, and something about your face that I'm really not wild about... И хотя ты несуразный, довольно нечистоплотный а в лице у тебя есть что-то, что мне совсем не нравится...
She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. Она не совсем уверена, она-ли это, или кто-то другой.
In a city where this shouldn't happen because they have really mild weather that ranges from 20 to 25 degrees the whole year. В них располагаются огромные магазины, вещи в которых людям совсем не по карману.
Alex Parrish, if we're being honest with each other, I never really liked you... Алекс Пэрриш, раз уж мы разоткровенничались, ты мне не нравилась... совсем.
Listen, I realize maybe I'm not exactly what you guys had in mind for a son-in-law, but I really love your daughter. Возможно, я не совсем соответствую вашим представлениям об идеальном зяте, но я очень люблю вашу дочь.
And the universe was at its highest level of entropy, which was... fascinating, and you don't really care. Вселенная находилась на пике энтропии, и я узнала столько занимательного... и тебе совсем не интересно.
And we really are seeing this in very different terms from the kind of mapping and direction site that one is used to. И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли.
The video-film combination, it's something that's really been done before, but not quite like this. Такие вещи пытались делать и раньше, но не совсем так как это сделали мы.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
Do you mind if we not eat here, 'cause nothing's really jumping out at me. Ты не против, если мы не будем здесь ужинать9 Мне совсем ничего не нравится.
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about. По-моему, так называемый романтический юмор не совсем отвечает изначальной задумке.