Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
Michael you Know I'm not really here. Михаил Вы знаете, я не совсем здесь.
I'll be good as new really soon. Я буду как новенькая совсем скоро.
Well, you know I'm not really set up for a second person. Знаешь, я не совсем готова жить вдвоем.
But... I'm sorry, I really don't remember her. Но прости... я совсем её не помню.
There's some shards of glass that are really close to the nerve. Некоторые осколки совсем рядом с нервами.
You must really not want to talk to me. Тебе видимо совсем не хочется со мной говорить.
It's not really the same thing, but... Это не совсем то же самое, но...
I really can't spare the time. У меня совсем нет свободного времени.
Anyhoo, Joann lost custody, and after that, she really fell apart. В общем, Джоан лишили права опеки, и в результате она совсем расклеилась.
She's really not like that, mother. Она совсем не такая, мама.
And if things get really hairy, just give him a tap on the ol' starfish. И если все пойдет совсем ужасно, Просто дай ему в старую добрую морскую звезду.
Because parchment, it's not really gray. Потому что пергаментный не совсем серый.
Not really Probst, because everyone knows that after wrap, - he goes to the Marriott. Не совсем Пробста, потому что все знают, что после всего он едет в Мариот.
Divorces do really strange things to normals, Sarah. Для нормальных людей развод - это совсем ненормально.
Okay, I don't really work at an I.R.S. Warehouse. Ладно, я не совсем агент налоговой службы.
Some people are really clumsy with their guns. Некоторые совсем не умеют обращаться с оружием.
Well, I'm not really sure. Ну, я не совсем уверена.
I'm not really sure it's mine. Я не совсем уверен, что это мое.
No, he split when we were really little. Нет, он свалил когда мы были совсем маленькими.
But I really don't care anymore. Но меня это совсем не беспокоит.
But it's not really our money. Но это не совсем наши деньги.
I'm not really dressed for that, but that... Я не совсем подходяще одет для этого, но...
I really care about you, John. ТЫ мне совсем небезразличен, Джон.
Lucasta: Too bad there's really nowhere to go. Жаль только, здесь совсем некуда ходить.
You know, for a detective, you really don't have a clue. Знаешь, для детектива, ты совсем не догоняешь.