Yes, I've got a husband and a daughter, but I don't really see what that's got to do with it. |
Да, у меня есть муж и дочь, но я не совсем понимаю, какое это имеет отношение ко всему этому. |
Look, things lately have just gotten really heavy, and I'm... just not good with heavy. |
Слушай, в последнее время стало совсем тяжко, а я... просто неважно переношу трудности. |
Well, it's not really a question of correct or incorrect, but it's certainly been... entertaining. |
Ну, это не совсем вопрос правильно или неправильно, но это, конечно, был... занятно. |
Mike, if we really don't have time, I don't want to waste it here. |
Майк, если у нас осталось совсем немного времени, то я не хочу тратить его здесь. |
This isn't really your thing, is it? |
Так оно и будет. Развозить молоко - не совсем твое призвание, да? |
I was really young, but I remember going down to the courthouse and everything. |
Я была совсем ребёнком, но помню, как мы ходили в суд и всё прочее. |
That's not really true, I'm sad for myself |
Хотя не совсем так, я расстроена из-за себя |
Once I learned how to say the word "psoriasis." I didn't really know what it was. |
Когда я произнёс слово "псориаз", я не совсем знал, что оно значит. |
It's not really a track, is it? |
Это не совсем трек, верно? |
Not really "together", Scottie. |
Не совсем "вместе", Скотти |
I just really don't want to see another one over an open patient. |
И мне совсем не хочется, чтобы это повторилось, когда пациент будет на столе. |
You know what's really weird? |
А знаете, что совсем странно? |
Of course, it's not really wrestling unless it's in zero gravity... |
Конечно, это не совсем борьба, если только не при нулевой силе тяжести... |
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would. |
Я знаю, что у нас всё сложилось... совсем не так, как мы мечтали. |
I'm not really sure of any of it, to be honest with you. |
Я вообще ни в чем этом не уверен, если уж совсем честно. |
It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. |
Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить. |
I really hate to do this... but you're not quite ready for what's coming. |
Я очень не хочу этого делать, но ты не совсем готова к тому что тут будет. |
I didn't really like it. |
дело в том, что мне совсем не понравилось. |
I mean, I really don't know. |
То есть, я не совсем знаю. |
We're not really in a friendship groove here, Dan. |
Мы сегодня совсем не на дружеской волне, Дэн. |
Losers get really desperate around Valentine's Day. |
Скажу тебе, лузеры совсем ошалели накануне Валентинова дня! |
Not really our problem, is it? |
Не совсем наша проблема, разве нет? |
The guy - he wants General Howe's body, and Bones - she's really not hip to that right now. |
Этот тип, он хочет тело генерала Хоу, а Кости... её это совсем не радует. |
Unless I'm not really awake. |
ли € не совсем проснулс€. |
Although I don't really understand why we all feel like it might bother him to hear that you're seeing someone, but... |
Хотя я не совсем понимаю, почему нам кажется, будто это может его потревожить, то что ты встречаешься с кем-то, но... |