| Yes, I've got a husband and a daughter, but I don't really see what that's got to do with it. | Да, у меня есть муж и дочь, но я не совсем понимаю, какое это имеет отношение ко всему этому. |
| Look, things lately have just gotten really heavy, and I'm... just not good with heavy. | Слушай, в последнее время стало совсем тяжко, а я... просто неважно переношу трудности. |
| Well, it's not really a question of correct or incorrect, but it's certainly been... entertaining. | Ну, это не совсем вопрос правильно или неправильно, но это, конечно, был... занятно. |
| Mike, if we really don't have time, I don't want to waste it here. | Майк, если у нас осталось совсем немного времени, то я не хочу тратить его здесь. |
| This isn't really your thing, is it? | Так оно и будет. Развозить молоко - не совсем твое призвание, да? |
| I was really young, but I remember going down to the courthouse and everything. | Я была совсем ребёнком, но помню, как мы ходили в суд и всё прочее. |
| That's not really true, I'm sad for myself | Хотя не совсем так, я расстроена из-за себя |
| Once I learned how to say the word "psoriasis." I didn't really know what it was. | Когда я произнёс слово "псориаз", я не совсем знал, что оно значит. |
| It's not really a track, is it? | Это не совсем трек, верно? |
| Not really "together", Scottie. | Не совсем "вместе", Скотти |
| I just really don't want to see another one over an open patient. | И мне совсем не хочется, чтобы это повторилось, когда пациент будет на столе. |
| You know what's really weird? | А знаете, что совсем странно? |
| Of course, it's not really wrestling unless it's in zero gravity... | Конечно, это не совсем борьба, если только не при нулевой силе тяжести... |
| I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would. | Я знаю, что у нас всё сложилось... совсем не так, как мы мечтали. |
| I'm not really sure of any of it, to be honest with you. | Я вообще ни в чем этом не уверен, если уж совсем честно. |
| It had recently gone public and the market said that it was apparently worth two billion dollars, a number I didn't really understand. | Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить. |
| I really hate to do this... but you're not quite ready for what's coming. | Я очень не хочу этого делать, но ты не совсем готова к тому что тут будет. |
| I didn't really like it. | дело в том, что мне совсем не понравилось. |
| I mean, I really don't know. | То есть, я не совсем знаю. |
| We're not really in a friendship groove here, Dan. | Мы сегодня совсем не на дружеской волне, Дэн. |
| Losers get really desperate around Valentine's Day. | Скажу тебе, лузеры совсем ошалели накануне Валентинова дня! |
| Not really our problem, is it? | Не совсем наша проблема, разве нет? |
| The guy - he wants General Howe's body, and Bones - she's really not hip to that right now. | Этот тип, он хочет тело генерала Хоу, а Кости... её это совсем не радует. |
| Unless I'm not really awake. | ли € не совсем проснулс€. |
| Although I don't really understand why we all feel like it might bother him to hear that you're seeing someone, but... | Хотя я не совсем понимаю, почему нам кажется, будто это может его потревожить, то что ты встречаешься с кем-то, но... |