| I really don't know what's going on down there. | Что-то я совсем не понимаю, что происходит. |
| This concept of the selection is okay for many purposes, but it is not really correct. | Эта концепция выделения является подходящей в большинстве случаев, но в действительности она не совсем корректна. |
| Zoey was either really clumsy or she took out some serious aggression on this poor tablet. | Зои либо была совсем неуклюжей, либо срывала нешуточную злость на этом несчастном планшете. |
| So, as we're told that we should all be leaders, that would be really ineffective. | Если, как говорят наставники, каждый должен быть лидером, так это будет совсем не продуктивно. |
| First, most of similar software products are not free. Others were written really poorly. | Во-первых, большинство подобного рода ПО несвободно, ну а те что свободны написаны были не совсем удачно. |
| It only became clear in 2007 that something was really going very wrong at UBS. | Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что-то идет совсем не так. |
| Not really, but there is a kind of arrogance here. | Не совсем так, но несколько надменным-то точно. |
| That doesn't really clear things up for me, Wilfred. | Это совсем ничего не прояснило, Уилфред. |
| I'm your older brother and haven't really been able to pay you much attention. | Я твой старший брат, но совсем не уделял тебе внимания. |
| So... you don't really have to think about it too much. | Поэтому... совсем необязательно так много об этом думать. |
| Look, Gibson, I.T. problems really aren't our area of expertise. | Гибсон... программисткие заморочки - не совсем наша область. |
| According to archaeologists, Stonehenge isn't really a henge at all. | Итак, согласно археологам, Стоунхендж совсем не является хенджем. |
| You know, Donna, I'm feeling really good about it. | Знаешь, Донна, меня это совсем не огорчает. |
| Only to find out it isn't what you really need. | Только чтобы понять, что на самом деле нам нужно совсем не это. |
| He's not a bit like that really. | На самом деле он совсем не такой. |
| When Varya saw that Ivan Israelich got crushed, she got really bad. | Варя-то как увидела, что Иван Израилевича задавило, так совсем плохая стала. |
| Well, it's not really a D.I.Y. kind of town. | Ну, этот город, не совсем подходит под тип "делать все своими руками". |
| I know it's really not my place... butpleasedon'tname your child Pheebo. | Я знаю, что это совсем не моё дело но прошу вас, не называйте своего ребёнка Фибо. |
| Since you started with that weight-loss nonsense you've really gone downhill. | С тех пор, как ты стала заниматься этой ерундой с диетой, ты совсем "сдвинулась". |
| That's really not how it has to be. | Но это совсем не значит, что так и должно быть. |
| Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome. | Правда, это не совсем эксперимент, потому что я знаю, чем всё закончится, но всё-таки что-то наподобие эксперимента. |
| (Phone rings) But she could really stand to have some extra encouragement at home. | Но ей совсем не помешает небольшая помощь дома. |
| [Crying] I'm really not sure what's going to happen now. | Я не совсем понимаю что должно произойти. |
| I might one day go as high as five, but I really don't know what that would do to you. | Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. |
| I really don't want to stumble across whatever it is that you're stumbling across. | Я совсем не хочу видеть результаты твоих поисков. |