I mean, not - not really. |
Я хочу сказать, не... не совсем. |
But really old guy is giving me a hard time. |
Но совсем старый малый привел меня в затруднение |
Then what are we really talking about here, honey? |
Тогда я не совсем понимаю, дорогая? |
I d-don't - I don't have any friends here, not-not really, except you. |
У меня здесь нет друзей, совсем... кроме тебя. |
What did you mean, not really? |
Что значит "не совсем"? |
Spirits and then shots and that's when she gets really wild. |
Пьет, пьет, глоток за глотком и вот уже совсем неконтролируемая. |
Listen, I am having breakfast with my family right now, and I really don't appreciate these sales calls. |
Послушайте, я сейчас завтракаю со своей семьей, и мне совсем не нравятся онкольные продажи. |
Y-you know, that's not really in the spirit Of what I was saying, Dan. |
З-знаешь, вообще-то, это не совсем в духе того, что я говорил, Дэн. |
You know, if you're ever a free agent, the DEA is really not a bad place to work. |
Знаешь, если когда нибудь станешь свободным агентом, УБН совсем не плохое место для роботы. |
He really doesn't remember anything at all? |
Он правда совсем ничего не помнит? |
They're an adorable Australian boy band, and you can't really understand what they're saying. |
Это потрясающий австралийский бойз-бенд и когда они поют, ты совсем не понимаешь слов. |
No, I'm not very much like him at all, really. |
Нет, на самом деле я совсем на него не похож. |
I know this isn't exactly the kind of Thanksgiving that all of you all planned, but for me, this has been really great. |
Я знаю этот День Благодарения получился не совсем таким как вы все планировали, но для меня он был действительно потрясающим. |
Heh! I mean, I'm not really like you say at all. |
Я совсем не такой, как вы говорите. |
He sold you on that's not what this is really about. |
Тебя он поймал на патриотизме, но дело совсем не в этом. |
I doubt it'll surprise you that I don't really have much of an appetite. |
Думаю тебя не удивит, что у меня совсем нет аппетита. |
For a guy who dips his wick as much as you do, you really don't get women at all. |
Ты стольких перебрал, а совсем не разбираешься в женщинах. |
It's not really a house then, is it? |
Тогда это не совсем дом, правда? |
You know, it's really not about Amy. |
вы знаете, дело не совсем в Эмми. |
I don't really know what it is, but somehow that meteorite is connected to all of this. |
Я не совсем понимаю, как, но этот метеорит как-то связан со всем. |
She'd put us in the car really late at night and then drive us around for hours until we fell asleep. |
Она сажала нас в машину совсем поздно вечером и катала нас по округе несколько часов, пока мы не уснем. |
Okay, I don't think you're in touch with how you're really feeling right now. |
Мне кажется, ты не совсем понимаешь сейчас свои чувства. |
I'm sure this isn't really quite what you had in mind when you suggested professional development. |
Я уверен, ты совсем не так представляла себе повышение квалификации. |
You've really changed your look, abigail. |
Раньше вы выглядели совсем иначе, Эбигейл, |
No, not really. (LAUGHS) |
Нет, не совсем. (Смеется) |