| Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. | Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
| I don't... I don't really know... | Я... я не совсем понимаю... |
| I'm really not comfortable talking about this with you as a nanny, much less as whatever else you are in my life right now. | Мне совсем не удобно разговаривать с тобой об этом как с няней, и еще хуже то, что ты теперь не только моя няня. |
| I know it's not really in the rule book, but it seems to be allowed in sports movies. | Я знаю, что это не совсем по правилам, но я думаю так можно, судя по фильмам про спорт. |
| This is really uncool, okay? | Это совсем не круто, ясно? |
| Look, it's really loud in here and you're cracking up. | Не знаю, слушай, тут так громко, я тебя не слышу совсем. |
| I really don't think it's the time or the place. I... | Мне кажется, сейчас не совсем подходящее время или место, я... |
| Your boyfriend was hitting you and you walked away, that's really brave, but you don't have to do it all by yourself. | Совсем не ничего, твой парень бил тебя, и ты его бросила - это смело. |
| And you might even resent me for making you do something that you weren't really ready to do. | Или даже винить меня, за то, что я заставил тебя так сделать, когда ты совсем не хотела этого. |
| I'm just worried you're marrying a man you're not really in love with. | Я беспокоюсь, что ты выйдешь замуж за человека, которого совсем не любишь. |
| What do you mean "not really"? | Что значит "Не совсем"? |
| I don't, I don't really understand. | Я не... я не совсем понимаю. |
| Not really a sunrise diner, is it? | Не совсем "Кафе"Рассвет"", да? |
| It's really calm tonight, see? | И оно совсем спокойное, видишь? |
| That's not really my area. | Это не совсем по моей части! |
| Hopefully in good shape, 'cause I could really use a break from family drama right now. | Надеюсь, она в хорошей форме, потому что я совсем не против хотя бы немного отдохнуть от своей семейной драмы. |
| That's not what really what was happening. | Ну вообще все было не совсем так. |
| Maybe he's not really... real. | А может он не совсем настоящий? |
| I have actually driven the Ferrari on a dry track, and to be honest, it is not really a driver's car. | Я в действительности водил Феррари на сухой трассе, и если быть честным, это не совсем драйверская машина. |
| she really pulled out all the stops. | Похоже у нее совсем отказали тормоза. |
| You know, we're not really a thing, are we, but... | Знаешь, мы с тобой не совсем вместе, но... |
| And I'm not really in a in a commitment kind of place. | И я не совсем готов брать на себя обязательства. |
| Umm, not really, but... we've seen each other. | Не совсем, но мы пересекались пару раз Привет Патерсон. |
| The first time, I don't really remember, | В первый раз я не совсем помню, |
| The hopper is really close, - we'd be out of here in less than ten minutes. | Телепорт совсем рядом, через десять минут нас здесь не будет. |