| He was just feeling really helpless, and I said, Frank, get it together. | Он чувствовал себя совсем беспомощным, и я сказала: Фрэнк, соберись. |
| Growing up with immigrant parents, my life was always really different. | Я росла с родителями-иммигрантами, и моя жизнь была совсем другой. |
| It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. | Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
| You must just have a really plain face. | Видать, совсем морда тусклая, незапоминающаяся. |
| Thing is, we're... not really in the market. | Дело в том, что... мы не совсем продаём. |
| Megan, that's not really what it's about. | Меган, оно не совсем об этом. |
| It's not really my style either... | Это не совсем в моём стиле. |
| Boy, you really are out of it. | Парень, да ты совсем не в себе. |
| You really don't need the Internet now. | Тебе сейчас совсем не нужен интернет. |
| Now, I haven't really got what I need yet but it's very close. | Вот, не совсем то, что хотелось бы но уже очень близко. |
| Well, that's not really what I'm talking about. | Я не совсем это имел в виду. |
| You really don't want to talk about your past, do you? | Тебе совсем не хочется вспоминать прошлое, да? |
| There doesn't really need to be any overlap. | Совсем необязательно совмещать одно с другим. |
| Not really, but I think of her as my niece. | Не совсем, конечно, но я так думаю. |
| It means he'll go out with her but not really out with her because he's not really interested. | Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован. |
| But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all - that it does not really want the veto, but something entirely different. | Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому. |
| You know, I'm really not much of a morning person, but there's so much to do now, it's really all about multitasking. | Знаете, я вообще-то не совсем жаворонок, но сейчас так много нужно сделать, так что я сейчас многофункционален. |
| You know, I... really, really wanted you to figure that out, just... not like this. | Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так. |
| I guess I'm not really an angry person. | Скорее всего, во мне совсем нет злобы. |
| Okay, I'm not dancing really, | А что, она совсем не танцует? |
| I don't really get it, but it's interesting | Не совсем понятно, но интересно. |
| I mean, that one Dr. Lahiri was really chafing my bean. | Доктору Лахири я совсем не понравился. |
| You're not really here, are you? | Ты не совсем здесь, да? |
| Now go on, get out the door before you're really in trouble. | Давай. Беги уже, пока совсем не опоздал. |
| Can't really say it's our primary objective. | не совсем, как бы, наша главная задача. |