He was just feeling really helpless, and I said, Frank, get it together. |
Он чувствовал себя совсем беспомощным, и я сказала: Фрэнк, соберись. |
Growing up with immigrant parents, my life was always really different. |
Я росла с родителями-иммигрантами, и моя жизнь была совсем другой. |
It wasn't really dancing... more like vertical foreplay. |
Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки. |
You must just have a really plain face. |
Видать, совсем морда тусклая, незапоминающаяся. |
Thing is, we're... not really in the market. |
Дело в том, что... мы не совсем продаём. |
Megan, that's not really what it's about. |
Меган, оно не совсем об этом. |
It's not really my style either... |
Это не совсем в моём стиле. |
Boy, you really are out of it. |
Парень, да ты совсем не в себе. |
You really don't need the Internet now. |
Тебе сейчас совсем не нужен интернет. |
Now, I haven't really got what I need yet but it's very close. |
Вот, не совсем то, что хотелось бы но уже очень близко. |
Well, that's not really what I'm talking about. |
Я не совсем это имел в виду. |
You really don't want to talk about your past, do you? |
Тебе совсем не хочется вспоминать прошлое, да? |
There doesn't really need to be any overlap. |
Совсем необязательно совмещать одно с другим. |
Not really, but I think of her as my niece. |
Не совсем, конечно, но я так думаю. |
It means he'll go out with her but not really out with her because he's not really interested. |
Это означает, что он будет с ней Но ушел не совсем с ней потому что на самом деле он не заинтересован. |
But our critics say that the AU is not really committed to the veto at all - that it does not really want the veto, but something entirely different. |
Однако наши критики утверждают, что на самом деле АС вовсе не привержен вето и что он совсем не стремится получить право вето, а стремится к совершенно другому. |
You know, I'm really not much of a morning person, but there's so much to do now, it's really all about multitasking. |
Знаете, я вообще-то не совсем жаворонок, но сейчас так много нужно сделать, так что я сейчас многофункционален. |
You know, I... really, really wanted you to figure that out, just... not like this. |
Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так. |
I guess I'm not really an angry person. |
Скорее всего, во мне совсем нет злобы. |
Okay, I'm not dancing really, |
А что, она совсем не танцует? |
I don't really get it, but it's interesting |
Не совсем понятно, но интересно. |
I mean, that one Dr. Lahiri was really chafing my bean. |
Доктору Лахири я совсем не понравился. |
You're not really here, are you? |
Ты не совсем здесь, да? |
Now go on, get out the door before you're really in trouble. |
Давай. Беги уже, пока совсем не опоздал. |
Can't really say it's our primary objective. |
не совсем, как бы, наша главная задача. |