Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
No, it wasn't, not really. Нет, это было не так, не совсем.
I don't really understand that analogy, but I do know attention to detail is of paramount importance here and my instructions were explicit. Я не совсем понимаю эту аналогию, но я знаю, что внимание к деталям чрезвычайно важно, а мои инструкции были ясными.
I didn't really know how to, you know, manoeuvre around the microphone. Я не совсем понимала, ну, что делать с микрофоном.
"body" isn't really a 100% accurate way of putting it. Но должна сказать, "тело" - не совсем точное определение.
That's really sweet of you but I'm still kind of in the thick of it. Это мило с твоей стороны, но я еще не совсем оправилась.
Either we're moving really fast or not at all. Мы либо мчимся, либо совсем не двигаемся.
I'm really sorry, I totally forgot I've got a friend picking me up tonight. Мне так жаль, я совсем забыла, что за мной заедет друг сегодня вечером.
Do the two of you really have so little faith in people? Вы действительно совсем не верите в людей?
Except even though we know she liked '80s power ballads And pineapple on her pizza, Turns out we didn't really know her at all. Хотя нам известно, что она любила рок-баллады 1980-х и пиццу с ананасом, оказывается, мы совсем её не знали.
I don't really feel like being hosed down right now. Мне совсем не нужно, чтобы меня сейчас поливали из шланга.
It's very kind of you to be concerned, but you really have got the wrong end of the stick. Спасибо вам за беспокойство обо мне, но вы совсем неправильно истолковали наш разговор.
That's a good one because I'm really white! Хорошая шутка, ведь я совсем белый!
Being that I just got sacked, I'm not really in that kind of mood. Так как я уволена, я сейчас не совсем в таком настроении.
I mean, this isn't really the kind of thing that we do. В смысле, это не совсем то, чем мы обычно занимаемся.
It's not really camping, is it? Вообще-то, это не совсем кемпинг.
Is there really nowhere we can get hold of some decent fish? Мы совсем нигде не можем достать немного хорошей рыбы?
I mean, I know it's not really them, but... look. Я понимаю, это не совсем они, но смотри.
But what you aim for, please forgive me, doesn't really comply with the countenance represented by your form. Но то, что вы хотите, прошу меня простить, у меня не совсем ассоциируется с обличием, представленным вашей формой.
I mean, I don't really know what's happening. Я не совсем понимаю, что происходит
Remember, I used to do this when you were really small? А помните, я любила готовить это, когда вы еще совсем маленькие были?
I don't mean the girls, when you're really young, hoping that they'll flick the straight switch. Не с теми девушками, с которыми общаешься, когда совсем молод, надеясь, что они щёлкнут выключателем, который сделает тебя натуралом.
Not really sure, you know? Не совсем уверен, вы знаете?
Because the problem you had is you didn't pass your driving test till really quite recently. Потомучто у тебя была проблема с тем, что ты не сдавал на права до совсем не давних пор.
When I got there, he was in a really bad way. Когда я зашла, он был совсем не в себе.
Val, I'm not sure you fully understand what those extensions really mean. Вэл, я не совсем уверенна, что ты понимаешь, что на самом деле означает эта прическа