Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
Cause even though we're startin' over, we're not really. Потому что, не смотря на то, что мы начали сначала или не совсем сначала.
But can you really tell me that your life is any less crazy? Ты теперь - совсем другой человек. что твоя жизнь менее безумна?
You know, I'm, I'm not really... Знаете, я, я не совсем...
And I'm not really a love match with your son, but I think I might be in love with you guys. И я не совсем пара вашему сыну, но, мне кажется, я влюблена в вас.
Philly and I dated for maybe ten months, and I was... we fought a lot, so I'm not really sure exactly which time this was. Мы с Филли встречались около десяти месяцев и я был... мы много ругались, так что я не совсем уверен, какой это был раз.
You know, that's not really what I was about to say, but thank you for interrupting me, Joel. Это не совсем то, что я хотел сказать, но спасибо, что перебил, Джоэл.
And I know how hard this is, but you have people... who really care about you... who love you very much. И я знаю, как это тяжело, но есть люди, которым ты совсем небезразличен... которые очень тебя любят.
"I don't really, you know..." "Я не совсем, понимаешь..."
That's what I really like about it, the fact that I haven't got to go and buy it, and it hasn't been genetically modified at all. Вот что мне действительно нравится, то что я не должен идти и покупать его, и он совсем не был генетически модифицированным.
And if it stops us from noticing and fixing those problems, well, then that's really bad. А если оно ещё и не даёт нам эти проблемы замечать и исправлять, то и совсем никуда не годится.
It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws - not very much on data. На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики.
Are they? I mean, they kind of are, but not really. В смысле, она типа как, но не совсем.
Monk, I know you probably can't tell because I'm hiding it so well, but I really don't like this. Монк, знаешь, возможно так и не скажешь, потому что я хорошо это скрываю, но мне... это совсем не нравится.
I read somewhere that, science fiction is not really fiction at all. Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
But it isn't really enough just to look at the cells from a few people or a small group of people, because we have to step back. Но совсем не достаточно просто изучить клетки нескольких людей или небольшой группы людей, потому что нужно отступить назад, чтобы можно было увидеть картину целиком.
SS: At first we didn't really realize what she was doing, until we stood back and looked at it and rotated it. СС: Вначале мы не совсем понимали, что она делает, пока мы не отошли на шаг назад, присмотрелись и перевернули её.
Can you really not understand why I want to make sure she's okay? Ты что, совсем не понимаешь, почему я хочу удостовериться в том, что с ней всё хорошо?
You're not really getting the hang of this game, are you, Sherlock? Ты не совсем понял правила, да, Шерлок?
You really don't have to do that, I'm - Это совсем не обязательно, я...
You know, believe it or not, you guys, I have never been wedding dress shopping before, so I didn't really know what to pack. Верьте или нет, ребята, я никогда раньше не ходил за свадебными платьями, поэтому я не совсем знаю, что взять с собой.
And denying people what they want hasn't really worked so far, has it? Запрещать людям видеться с теми, с кем они хотят, не совсем хорошо работает, да?
So, it's really not your day, is it? Но сегодня совсем не ваш день, так?
It's not really your choice though, is it? Это не совсем тебе решать, так ведь?
That's not really in the rules, is it? Это ведь не совсем по правилам?
So it doesn't really work, does it? Так что это не совсем работает, да? - Ну...