| You'll forgive us if we're not really in the mood to jump through too many hoops for a cat. | Вы простите нас, если мы не совсем настроены прыгать через все эти преграды, чтобы взять кота. |
| This is not really what anybody wants, not even the Germans, who are reluctant hegemons. | Это не совсем то, чего все хотят, даже немцы, которые являются гегемонами против своей воли. |
| I don't really see how that's a natural place to start cutting jobs. | Я не совсем понимаю, почему начали именно с нас. |
| It's not really a good time to talk about that. | Это не совсем подходящее время для разговоров об этом |
| And like you heard from the previous speakers, we don't really know what life there is on Earth right now. | И как вы уже слышали от других докладчиков, мы не совсем понимаем, что за жизнь сейчас на Земле. |
| These are all really tiny baby steps. | Они - «совсем, совсем детский самодеятельный ансамбль». |
| 'cause I really don't want to hear her mouth. | совсем не хочу ее треп выслушивать. |
| I'm really little, And there's a guy in my room, and he tries to grab me. | Я совсем маленькая, в моей комнате находится парень, и он пытается схватить меня. |
| He's still tied up, but it really should only be a little while longer. | Он всё ещё занят, но осталось совсем чуть-чуть подождать, правда. |
| The country really would be a different place under a Republican president, especially with a Republican majority in both houses of Congress. | Эта страна была бы реально совсем другой, если бы президентом был республиканец, особенно учитывая республиканское большинство в обеих платах Конгресса. |
| I didn't really know him. | Но я его совсем не знала. |
| And maybe they're even set really differently in animals with no senescence at all - but we don't know. | А, может быть, они даже устроены иначе у животных, которые физически совсем не стареют, но мы этого не знаем. |
| But it turns out in the 18th century, people didn't really care about that at all. | Однако оказывается, что в 18-м веке людей это совсем не интересовало. |
| And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it. | И поскольку он новый, Лео совсем не знает, что с ним делать. |
| I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum at nine o'clock or so in the morning. | Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть военный барабан в девять утра. |
| Now, in fairness, if you've spent any time at all in Washington, DC, you know this is really a radical concept for the government. | И, если уж совсем по-честному, проведя в Вашингтоне какое-то время, вы поймёте, что подобные идеи видятся государству весьма радикальными. |
| Do you really have nothing you want to say to me? | Неужели совсем ничего не хочется сказать мне? |
| I'm not really as bad as they say I am. | Я совсем не такая плохая, как все говорят. |
| Just so you know, Nick, when she asks, it's not really a question. | Чтоб ты знал, Ник, когда она спрашивает, это совсем не вопрос. |
| And that actually isn't necessarily really playful. | И изменения совсем не обязательны в игровой форме. |
| It sounds so trite and doesn't really express what we had together. | Звучит так банально и совсем не передаёт того, что было у нас. |
| I didn't know what my purpose really was until that rainy day. | До этого дня я не совсем понимала в чём смысл моей жизни. |
| Yes, well, you know, Mum... I haven't really got time right now. | Знаешь, мам, у меня сейчас совсем нет времени. |
| I know this is a really bad time, But I have to go away for a little while. | Знаю, время совсем неподходящее, но мне нужно уехать ненадолго. |
| I mean, it's really not that hard to film a video. | Я имею в виду, что сделать видео совсем не сложно. |