You've done a great job of making your world really small. |
Ты проделал хорошую работу, чтобы сделать свой мир совсем маленьким. |
I can't believe he's really gone. |
Я не верю, что он совсем ушёл. |
Because it's really not what I do... talk about justice and mean something else. |
Потому что это совсем мне несвойственно: говорить о правосудии, а подразумевать что-то иное. |
Popeye's not really what we're going for. |
Папай это не совсем то, что нужно. |
I'm afraid I don't really understand what it is you do. |
Боюсь, мне не совсем понятно, чем ты занимаешься. |
Jane isn't really who you think she is. |
Джейн не совсем та, кто ты думаешь. |
Well, it's not really my area. |
Ну, это не совсем моё пространство. |
And... marry a guy I really just met. |
И выхожу замуж за парня, которого совсем недавно встретила. |
No, no, not-not really. |
Нет, нет, не совсем. |
It's not really an air-rifle but it is a weapon. |
Ну, не совсем но это тоже оружие. |
It's not really a family house but never mind. |
Дом не совсем подходит для семьи, но ничего. |
My dad brought by my second cousin and... I really didn't like her. |
Мой папа привел мою двоюродную сестру и... мне она совсем не понравилась. |
Well, I didn't really follow that. |
Ну, я не совсем понял. о чем вы. |
This-this isn't really our playground. |
Это же совсем не наша сфера. |
Okay, now I'm really miserable. |
Ну вот, теперь я совсем несчастна. |
I don't really care what you want. |
Меня совсем не заботит чего ты хочешь. |
I don't really remember my dad. |
И совсем не помню своего отца. |
No, that's not really it. |
Нет, это совсем не то. |
Then you never really knew me at all. |
Тогда ты меня совсем не знаешь. |
We only really found out about each other recently. |
Мы узнали друг о друге совсем недавно. |
You see, we walk through life pretending to be one thing when we're really another. |
Знаете, мы по жизни притворяемся одними, когда мы совсем другие. |
Things weren't really normal with you pining after iris And her being totally unaware. |
То, что ты был влюблен в Айрис, а она не замечала - не совсем нормально, но... |
Look, I appreciate your help, but you really didn't have to stick around. |
Я благодарна за помощь, но тебе совсем необязательно здесь задерживаться. |
Well, not really, considering he hadn't worked there in years. |
Ну, не совсем, учитывая, что он не работал там в возрасте. |
Not really. 19's potassium. |
Не совсем. 19 - это калий. |