It's not a field, really, but it has less rocks than most places. |
Не совсем поле, на самом деле, там просто мешьне камней, чем в остальных местах. |
What we wrongly believe to be love is really an unhealthy, fleeting mirage that usually lasts very little time. |
То, что мы называем любовью на самом деле лишь извращенный эфемерный мираж, который может просуществовать совсем недолго. |
Not really Sartre, but I'm more interested in the relationship between Sartre and Beauvoir. |
Интересуешься Сартром? (Симона де Бовуар - французская писательница, философ.) Не совсем, больше интересуюсь отношениями Сартра и Бовуар. |
Where couples let things go and only brought things up if they really were a big deal. |
Я думала, что самые успешные браки те, где порог негативности очень высок, где пары терпят, пока не станет совсем невмоготу. |
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. |
Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать. |
Why did it have to be you? I mean, you don't you don't really seem like a nanny. |
Я имею ввиду, что ты совсем не выглядишь как няня. |
And I walked out, and this really miraculous thing happened to me as I was walking north to buy this air filter, which was that the streets were completely alive with people. |
Я вышел, и совсем уж необыкновенная вещь случилась, когда я шёл в северном направлении, чтобы купить этот фильтр. |
But then there was another really interesting step where things became completely different, which is these cells started exchanging and communicating information, so that they began to get communities of cells. |
Но потом был другой интересный момент, когда всё стало совсем другим, это произошло, когда клетки начали обмен информацией. |
But the really weird thing is that you don't need to have a piece of land of a certain size before you're allowed to start burying people on it. |
Но самое смешное в том, что совсем необязательно иметь участок большой площади, чтобы получить разрешение на захоронение. |
I can't really do any magic, but I suppose that was the point, seeing as how I can smell the lobelia flower you've been putting in my food, man. |
Совсем не могу колдовать, хотя виной этому, кажется, цветок лобелии, который ты подложил в мою еду, чувак. |
Hammond, Tuscany, not really the home of the muscle car. |
Хаммонд, Тоскания - это не совсем то место для масл-кара. |
Parents have to take care of children really protecting them nicely, loving them nicely. |
Поэтому мне хочется сделать что-то совсем другое. То, что на самом деле поможет людям, и мне все равно преданные они, непреданные. |
And the furnitures are really "Antico style". |
Два шага до главной площади Венеции, а также совсем рядом со всеми магазинами! |
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price. |
Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило. |
One of the most powerful interaction design patterns available to developers is "Drag and Drop." We utilize Drag and Drop without really giving it much thought - especially when its done right. |
Еще совсем недавно возможно встраивать разные типы аудио в браузер можно было только с помощью Adobe Flash и других плагинов браузера. |
[Sighs] I just had to go some places I really didn't want to go... [Sighs] ... to protect our kids. |
Просто мне пришлось забираться туда, куда я совсем не хотела... чтобы защитить наших детей. |
The representative of the European ECO Forum noted that, while The Future We Want stated in its opening line that it had been agreed with the full participation of civil society that was not really the case. |
Представитель Европейского ЭКО-Форума отметил, что, хотя во вступительной части документа Будущее, которого мы хотим заявлено о всестороннем участии гражданского общества в его подготовке, дело обстояло не совсем так. |
I was a very creative kid who read a lot, and got intoelectronics first, and then later, programming computers, when Iwas really young. |
Я был творческим ребенком, который любил читать изаниматься электроникой. Позднее я занялся программированиемкомпьютеров, когда был еще совсем молод. |
My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood and we found out that our couchsurfing host for the night was an 18-year-old girl, still living at home, and her family were all undocumented immigrants from Honduras. |
Однажды нас с ребятами занесло в совсем бедный район в окрестностях Майами, и мы узнали, что на эту ночь нас пригласила 18-летняя девушка, живущая с родителями - нелегальными эмигрантами из Гондураса. |
"Those who are really desperate rub it into their eyes, which often results in lifelong blindness." |
"Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте". |
Leave that situation feeling like, I really feel like I got to say who I am and show who I am. |
Не позволяйте ситуации оставить вам осадок вроде: «Ну вот, я совсем не показал себя». |
In the book, Madame Defarge knits the names of all the aristocrats who get their heads chopped off, which is not really a code as a sort of gleeful cackling joy. |
В книге, мадам Дефарж вывязывала имена всех аристократов, которые лишились головы, это не совсем шифр, а что-то вроде веселого времяпровождения. |
It's pretty thin, but apparently, the evidence box in their property room is missing, which means either they're practicing really shoddy police work... |
Шаткая версия, но видимо, коробка с уликами исчезла из хранилища, а, значит, либо там совсем полиция расслабилась... |
But this is not really mass customization; it's known as variant production, variations of the same product. |
Это не совсем массовое производство под заказ, уже известное как варьируемое производство, вариации одного и того же изделия. |
Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. |
Куинн хочет, чтобы я... обвинила Чета в нападении, но это не совсем так. |