Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
Algeria, for example, was not really happy that the right to self-determination had not been included as a separate item on the Council's agenda, but it had joined the consensus all the same. Алжир, например, был не совсем удовлетворен тем, что в повестку дня Совета не был отдельно включен пункт о праве на самоопределение, но, тем не менее, присоединился к консенсусу.
You really can't not talk about you, can you? Ты совсем не можешь не говорить о себе, да?
Listen my client wishes for less mess and bloodshed but it really makes no difference to me, so what's it going to be? Мой клиент не хочет разборок и лишних жертв, но мне на это совсем плевать, и как мы поступим?
He wasn't really one of us, was he? Он же все-таки был не совсем наш, правда?
Well, that's not really either of our style, now is it? Это же не совсем в нашем стиле, да?
She'll feed us, bathe us, and when we go really cuckoo's nest, she'll smother us with a pillow. Она будт нас кормить, купать, а когда у нас совсем крыша поедет, она задушит нас подушкой.
And while I think really old guy is charming, in a "neglected patient" kind of way, my name is charlie. И хотя я думаю, "совсем старый малый" - это очаровательно для такого заброшенного пациента, меня зовут Чарли,
And besides, we have a great relationship with people in the community and we really don't want to damage that." А кроме того, у нас прекрасные отношения с местными жителями, и портить их нам бы совсем не хотелось».
You're really not shying away from those "S" words, are you? Ты правда совсем не стесняешься слов на букву "С"?
No, I'm not anything really. Нет, на самом деле совсем нет
You really don't know me at all, do you? Ты ведь совсем меня не знаешь, не так ли?
Well, that's not really Buck's style, is it? Ну, это совсем не в его стиле, да?
I realized that Even if we're not going to be together for very long, I think that we really should just treasure Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
Not the same, really, is it? Совсем не одно и то же, да?
Had the facts been put to you, and to others, as they really are, and had dialogue been given a chance both practically and objectively, the course of events might have been very different. Если бы вам, равно как и другим сторонам, были предъявлены реальные факты, если бы диалогу объективно был дан практический шанс, события могли бы развиваться по совсем иному сценарию.
It wasn't really an official strike, though, was it? Это был не совсем официальный удар, правда, был он?
Ed has been informed that I'm accountable to the state, not to the city of Chicago and not to the C.F.D., so your concerns, they're not really his department. Эд был проинформирован, что я отчитываюсь государству, а не городу Чикаго, и не Чикагскому Пожарному Департаменту, так что ваши проблемы, не совсем его отдела.
So, we're actually, truly really alone? Так, мы и правда, совсем одни?
Well, not really a friend, and I don't know. ну, не совсем с другом, не знаю.
But we don't really want her, do we? Но она же не совсем нам нужна?
[Snickers] - I'm not upset. I'm just kind of, like, weirded out, and I'm not really sure what's happening. Я не расстроена, мне просто странно, и я не совсем понимаю что происходит
Well, not really a goose and not very literate, but there is one! Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются!
Not really, I've found a "ma ma san" Не совсем, я нашла "Ма Ма Сан".
You have something're trying to say, and I'm not really sure what it is. Есть что-то, что ты пытаешься сказать И я не совсем уверена, что знаю, что это
They're not really men yet, though, are they? Ну, они ж не совсем мужики, да?