You're really not good with nuance, are you? |
Вы ведь совсем не понимаете, в чем именно дело, да? |
Not really, but on the positive, I got one of those faces - you know, it gets better the longer you look at it. |
Не совсем, но с другой стороны, у меня такое лицо, ну ты знаешь, чем дольше ты на него смотришь, тем симпатичнее оно становится. |
That's not really my concern now is it, Sonja? |
Это не совсем моя проблема, да, Соня? |
Although I have been thinking I don't think it's really fair to Hannah and I don't want a secret like this to exist between us. |
Хотя я подумала, что это не совсем честно по отношению к Ханне, и кроме того я не хочу, чтобы между нами были подобного рода секреты. |
Not exactly, but I guess exactly doesn't really matter now. |
Не совсем, но, думаю, теперь это не имеет значения. |
"and you're really not." |
"а на самом деле ты совсем не такая". |
And listen, I know you don't know really know me at all, but I feel like I owe you an apology for pretending to be someone else. |
Послушай, я знаю, ты меня совсем не знаешь, но я чувствую, что должен извиниться за то, что притворялся кем-то другим. |
Because if I'm being really honest, you should be happy I haven't told you. |
Потому что, если совсем на чистоту, ты должен быть счастлив, что я не рассказал. |
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. |
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты. |
And it doesn't feel good to be angry for this long, it's making me really unhappy, so I just want to let go of all that. |
И совсем не прикольно до сих пор злиться из=за этого Это действует на меня удручающе, так что я хочу освободиться от всего этого. |
Your suit's not really a suit, but you knew that already. |
Ваш костюм не совсем костюм. но вы это уже знали. |
And in fact, when we look at the claws on the hands and the toes, we find that they're really not well suited to life on the ground at all. |
И действительно, когда видишь эти когти на передних и задних конечностях, понимаешь, что они совсем не приспособлены для жизни на земле. |
And I really don't have time to learn new words right now, okay? |
И у меня совсем нет времени учить слова сейчас, ладно? |
Stuart, why can't you just be honest about what's really bothering you? |
Стюарт, почему бы тебе просто не признать, тебя беспокоит совсем не это. |
That's not really our thing, now is it? |
Это ведь не совсем наше с тобой поведение, не так ли? |
'Cause, you know, I'm not really - much of a man, Josh. |
Потому что, ну, ты ведь знаешь, что я не совсем из таких, Джош. |
Many people, including those who work in the tech industry, do not really understand what these, and other, professions bring to the table: they should. |
Многие люди, включая тех, кто работает в технологической сфере, не совсем понимают, что эти и другие профессии могут дать: хотя должны. |
We found in our gang - and, admittedly, this was not really sort of a standard situation; |
Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация. |
And now I had lost it. And now I really couldn't see. |
И теперь я ее потеряла. И теперь я совсем не могла видеть. |
I can see that working for you, Dwayne, but, you see, I'm not really the action hero type. |
Может, для вас это вариант, Дуэйн, но, понимаете, я ведь совсем не герой боевика. |
Actually, it's not really an experiment, because I know theoutcome. |
Правда, это не совсем эксперимент, потому что я знаю, чемвсе закончится, |
Not really... but a publisher has bestsellers too, doesn't he? |
Не совсем... но издателю нужны бестселлеры, верно? - Естественно. |
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together. |
Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга. |
Okay, but it's really a little bit. |
Хорошо, но только на самом деле совсем немного |
Actually... actually I didn't really like her, but... because she knew of my ears, I followed her everywhere. |
Вообще-то... вообще-то, она мне совсем не нравилась, но оттого, что она знала о моей проблеме с ушами, я была вынуждена всюду за ней ходить. |