Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
You're really not good with nuance, are you? Вы ведь совсем не понимаете, в чем именно дело, да?
Not really, but on the positive, I got one of those faces - you know, it gets better the longer you look at it. Не совсем, но с другой стороны, у меня такое лицо, ну ты знаешь, чем дольше ты на него смотришь, тем симпатичнее оно становится.
That's not really my concern now is it, Sonja? Это не совсем моя проблема, да, Соня?
Although I have been thinking I don't think it's really fair to Hannah and I don't want a secret like this to exist between us. Хотя я подумала, что это не совсем честно по отношению к Ханне, и кроме того я не хочу, чтобы между нами были подобного рода секреты.
Not exactly, but I guess exactly doesn't really matter now. Не совсем, но, думаю, теперь это не имеет значения.
"and you're really not." "а на самом деле ты совсем не такая".
And listen, I know you don't know really know me at all, but I feel like I owe you an apology for pretending to be someone else. Послушай, я знаю, ты меня совсем не знаешь, но я чувствую, что должен извиниться за то, что притворялся кем-то другим.
Because if I'm being really honest, you should be happy I haven't told you. Потому что, если совсем на чистоту, ты должен быть счастлив, что я не рассказал.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
And it doesn't feel good to be angry for this long, it's making me really unhappy, so I just want to let go of all that. И совсем не прикольно до сих пор злиться из=за этого Это действует на меня удручающе, так что я хочу освободиться от всего этого.
Your suit's not really a suit, but you knew that already. Ваш костюм не совсем костюм. но вы это уже знали.
And in fact, when we look at the claws on the hands and the toes, we find that they're really not well suited to life on the ground at all. И действительно, когда видишь эти когти на передних и задних конечностях, понимаешь, что они совсем не приспособлены для жизни на земле.
And I really don't have time to learn new words right now, okay? И у меня совсем нет времени учить слова сейчас, ладно?
Stuart, why can't you just be honest about what's really bothering you? Стюарт, почему бы тебе просто не признать, тебя беспокоит совсем не это.
That's not really our thing, now is it? Это ведь не совсем наше с тобой поведение, не так ли?
'Cause, you know, I'm not really - much of a man, Josh. Потому что, ну, ты ведь знаешь, что я не совсем из таких, Джош.
Many people, including those who work in the tech industry, do not really understand what these, and other, professions bring to the table: they should. Многие люди, включая тех, кто работает в технологической сфере, не совсем понимают, что эти и другие профессии могут дать: хотя должны.
We found in our gang - and, admittedly, this was not really sort of a standard situation; Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация.
And now I had lost it. And now I really couldn't see. И теперь я ее потеряла. И теперь я совсем не могла видеть.
I can see that working for you, Dwayne, but, you see, I'm not really the action hero type. Может, для вас это вариант, Дуэйн, но, понимаете, я ведь совсем не герой боевика.
Actually, it's not really an experiment, because I know theoutcome. Правда, это не совсем эксперимент, потому что я знаю, чемвсе закончится,
Not really... but a publisher has bestsellers too, doesn't he? Не совсем... но издателю нужны бестселлеры, верно? - Естественно.
I once got involved with a guy who wasn't really available, and I thought if I hung in there long enough he'd choose me, that we were meant to be together. Однажды я увлеклась парнем, который был не совсем свободен, и я думала, если продержусь с ним достаточно долго, он выберет меня, что мы созданы друг для друга.
Okay, but it's really a little bit. Хорошо, но только на самом деле совсем немного
Actually... actually I didn't really like her, but... because she knew of my ears, I followed her everywhere. Вообще-то... вообще-то, она мне совсем не нравилась, но оттого, что она знала о моей проблеме с ушами, я была вынуждена всюду за ней ходить.