Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
But... he's really changed now. Но теперь он стал совсем другим!
I know you've had a little bit of a rough landing, and I'm really sorry. Я знаю, что твой приезд не совсем такой, как хотелось, и мне очень жаль.
It's great that you want to pursue design, but you're so new at it, and this was really important. Это прекрасно что ты хочешь заниматься дизайнерством Но ты еще совсем новичок в этом И... и это было очень важно.
We need to look at security issues on all sides, and that is really something that would be easier to do. Необходимо рассмотреть вопросы безопасности во всех их аспектах, и это совсем не трудно будет сделать.
I guess I haven't really been social in a while. Ну да, я может и бываю совсем не общительным...
It's a rude awakening when one realizes that despite decades of what one thought was maturation and experience, you haven't really changed at all. Это горькое разочарование, когда ты понимаешь, что десятки лет думал, что стал таким в следствие взросления и опыта, а на самом деле, ты совсем не изменился.
You're not really worried about a wind farm affecting the view from your hotel in Costa Rica. Тебя совсем не волнует то, что ветряные мельницы испортят вид из твоего отеля в Коста Рике.
After all, these events don't really explain why prices of other commodities often followed that of oil. В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть.
In addition, however, there were very few - a handful, really - who had been expelled because they had become undesirable aliens. Тем не менее было несколько человек - совсем немного, - которые были изгнаны, поскольку их пребывание в стране стало нежелательным.
It's just my dad left and I didn't really know him. Просто мой отец ушёл, а я совсем его не знал.
I mean, I'm nationally ranked, so it isn't even really fair. То есть, я вхожу в национальный рейтинг, так что это даже не совсем справедливо.
Okay, this isn't really in the spirit of what we're trying to do. Ладно, это не совсем то, что мы пытались сделать.
I don't really have time now I'm here with some friends, we're supposed to go to dinner. У меня сейчас совсем нет времени, я здесь со своими друзьями, мы должны были пойти на ужин.
The place feels really empty without hipster music blasting from your room. [Laughs] Дом совсем опустел без хиппи музыки из твоей комнаты.
Not that this isn't really interesting stuff, but I have to get some sleep. Не то что бы мне было совсем неинтересно но мне надо поспать.
You don't really seem to be happy that I'm calling you back. Похоже, совсем не рад меня слышать.
Because, it would really be the limit if you criticized me... who slaved for twenty-five years like the miserable woman I was. Если бы ты осуждал, это уже совсем ни в какие рамки... 25 лет я, несчастная женщина, надрывалась...
And I stashed the rest, thinking if some day things got really bad here I'd have the money to leave. И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать.
And my dad left home when I was 4, so, you know, I never really got to know him. А отец ушёл от нас, когда мне было четыре года,... так что я его совсем не знаю.
I mean, it's not really like that. На самом деле, всё не совсем так.
I'm not really up on... on what's going on, but that is a bad plan. Я не совсем понимаю... что происходит, но это плохой план.
Now take her upstairs before I really lose my temper! Отведи ее наверх, пока я совсем не потерял терпение.
Stephen and I have been friends for a very long time, and this whole get-together thing, it's not really like him. Мы со Стивеном друзья уже довольно-таки давно. и всё это сборище, это не совсем похоже на него.
I don't really know what's going on right now. А теперь я совсем не понимаю, что происходит.
I like the movies and everything, but it wasn't really like that. Мне нравится это кино, но всё было совсем не так.