| You know, to be quite honest, I don't really understand any of it. | Знаете, если быть совсем честным, я ничего в этом не понимаю. |
| Doesn't really matter, you know, what kind of nasty names people invent for the music. | Совсем не важно, почему люди придумывают названия той или иной музыке. |
| When "but" follows an apology, it means you're not really sorry. | Когда его говорят после извинения, это значит, что на самом деле тебе совсем не жаль. |
| She doesn't want you to see her when it's really bad. | И как ей станет совсем плохо. |
| He was always there, keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. | Он всегда был рядом, присматривал за мной, порой, выводил из себя совсем как отец. |
| Look, there's something I have to do that I'm not really allowed to do in the state of California. | Слушай, я должна кое-что сделать, что не совсем законно в Калифорнии. |
| Not really, but there is a long list of fellas fixing' to kill you soon as they get out. | Не совсем, но там много ребят, желающих убить тебя, как только они выйдут. |
| But I don't think you really understand, okay? | По-моему, вы не совсем всё понимаете. |
| You're really not a natural at this, are you? | Ты в этом совсем новичок, правда? |
| Well, if I'm really honest, I've had some of my overeducated young persons scan them and give me the headlines. | Ладно, если совсем честно, то я попросил парочку молодых умников просмотреть их и выдать мне краткое содержание. |
| By making those calories really cheap, that's one of the reasons that the biggest predictor of obesity is income level. | Делая эти калории совсем дешевыми, мы получаем причину того, что важнейший фактор ожирения - это уровень доходов. |
| Try to get him out of his funk, get him to release whatever he's got to the publisher so this thing doesn't get really ugly. | Попытайтесь вывести его из ступора и убедить написать то, что нужно издателю, пока все не стало совсем плохо. |
| It's a constant source of worry for me, but especially my mother, who is really not doing well. | Я постоянно о нем беспокоюсь, а еще больше волнуется мама, она совсем извелась. |
| Juliette is doing something, - and I don't really know how to put... | Джулиетт кое-что затеяла, и я совсем не знаю, как... |
| Sam put on a good face, but, deep down, I married a man that I didn't really know. | Сэм притворялся хорошим, но вышло так, что я жила с мужчиной, которого совсем не знала. |
| I really don't know love at all | "На самом деле, я не знаю любви совсем" |
| Joanne, I am... I really want to talk about this, - but I don't have the time right now. | Джоан, я... я правда хочу об этом поговорить, но у меня сейчас совсем нет времени. |
| I think we're talking north of 40 here, with 35 as the floor for somebody really spectacular. | Думаю ей должно быть около 40, максимум 35, если это будет кто-то уж совсем впечатляющий. |
| Mr. Herbert, it's 6:00, I'm-I'm not really tired yet. | Мистер Герберт, сейчас всего 6 вечера, я совсем не хочу спать. |
| She didn't seem to have a clue about who her daughter really was. | Похоже, совсем не понимала, кем её дочь была на самом деле. |
| I don't even think you need all these beauty products, Rachel, 'cause they're not really having the desired effect. | Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют. |
| I mean, having fun is not nearly as important as being good to the people you really care about. | Я к тому, что веселье совсем не имеет значения по сравнению с хорошим отношением к людям, которыми ты дорожишь. |
| Well, it's all come at a bad time, really. | Ну, это совсем не вовремя. |
| Considering our record with the fake baby, I'm not sure we're really ready for a live animal. | Учитывая наш опыт с псевдо-ребенком, я не совсем уверена, что мы готовы к живым животным. |
| It's funny, I don't even know you really, but you're the only other person I've ever met who's dated a vampire... | Забавно, я тебя совсем не знаю, но ты единственный из моих знакомых, кто встречается с вампиром, и... |