Mom, can people who are really different have a relationship? |
Мам, у совсем разных людей могут быть отношения? |
But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending. |
Но если уж совсем честно, я никогда и не думал, что у этого всего будет счастливый конец. |
If it's okay with you, I really don't feel like making you feel better about things right now. |
Если для тебя это так, то я совсем не ощущаю себя лучше из-за всего этого. |
Give the earth people spacecraft so they may head back to their weird planet where women are kind of equal, but not really. |
Дайте земным людям космический корабль чтобы они могли вернуться на свою странную планету, где женщины вроде как равны, но не совсем. |
I guess I'd want it to be when I'm really old, surrounded by my family. |
Думаю, я б хотел чтобы это произошло, когда я стану совсем старым, окруженный своей семьёй. |
Bulczynski's not crazy about intruders, and they don't really know you, so... |
Булчински не очень то нравятся незваные гости а тебя они почти совсем не знают, так что... |
I've entered other singing competitions in the past, and it didn't really go as well as I'd hoped. |
Я участвовала и в других конкурсах пения раньше Но все вышло совсем не так хорошо, как я надеялась. |
Guys, l-l-I know you guys think I'm crazy right now... but I would really like this responsibility. |
Парни, я вижу вы все совсем сдурели... но мне нравится такая ответственность. |
Maybe I'm dense, but I have to confess, I don't really know what you want from us. |
Может я совсем дремучая, но должна признаться, я не понимаю, чего вы от нас хотите. |
Well, I'm not really supposed to have an opinion. |
Это совсем не важно, что думаю я. |
If you ever get really depressed, it's a good place to go and cry. |
Если совсем уж хреново станет, это самое то место куда можно забраться и поплакать. |
I know that a deaf prom isn't Wilke's thing, but I really want him to come. |
Я знаю, что выпускной для глухих не совсем для Уилки, но я очень хочу, чтобы он пришел. |
I really hope that you enjoy the sunshine while it lasts, because one day the boot's going to be on the other foot. |
Я действительно надеюсь, что вы еще наслаждаетесь солнцем, потому что когда-нибудь все может оказаться совсем иначе. |
Just with everything that's going on with Lux, I don't really feel like prime mother isn't your fault. |
Просто на фоне того, что происходит с Лакс, я совсем не чувствую себя образцовой мамой. |
""I never really knew my dad 'cause he died in Vietnam when I was a baby. |
Я никогда не видел отца, он погиб во Вьетнаме, когда я был совсем маленьким. |
Or she, you know, I don't really keep up. |
Или она, я не совсем поняла. |
Do you really have no contact with runner? |
У тебя совсем нет связи с Раннером? |
Well, not really, not yet. |
Ну, не совсем, еще нет. |
But the cell volume's low, really low. |
Но клеток очень мало, совсем мало. |
These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. |
Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
And I think when you get really nauseous, like that, it's, like, the completion of self. |
И когда тебе становится совсем плохо вот тогда ты достигаешь совершенства. |
But I'm having what, for me, is breakfast... and I really don't want to think about returning my tuxedo right now. |
Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту. |
If someone really wasn't working out, |
Если у кого-то совсем ничего не получалось, |
Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. |
Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель. |
It's not like that, not really. |
Всё не так, не совсем. |