| Mom, can people who are really different have a relationship? | Мам, у совсем разных людей могут быть отношения? |
| But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending. | Но если уж совсем честно, я никогда и не думал, что у этого всего будет счастливый конец. |
| If it's okay with you, I really don't feel like making you feel better about things right now. | Если для тебя это так, то я совсем не ощущаю себя лучше из-за всего этого. |
| Give the earth people spacecraft so they may head back to their weird planet where women are kind of equal, but not really. | Дайте земным людям космический корабль чтобы они могли вернуться на свою странную планету, где женщины вроде как равны, но не совсем. |
| I guess I'd want it to be when I'm really old, surrounded by my family. | Думаю, я б хотел чтобы это произошло, когда я стану совсем старым, окруженный своей семьёй. |
| Bulczynski's not crazy about intruders, and they don't really know you, so... | Булчински не очень то нравятся незваные гости а тебя они почти совсем не знают, так что... |
| I've entered other singing competitions in the past, and it didn't really go as well as I'd hoped. | Я участвовала и в других конкурсах пения раньше Но все вышло совсем не так хорошо, как я надеялась. |
| Guys, l-l-I know you guys think I'm crazy right now... but I would really like this responsibility. | Парни, я вижу вы все совсем сдурели... но мне нравится такая ответственность. |
| Maybe I'm dense, but I have to confess, I don't really know what you want from us. | Может я совсем дремучая, но должна признаться, я не понимаю, чего вы от нас хотите. |
| Well, I'm not really supposed to have an opinion. | Это совсем не важно, что думаю я. |
| If you ever get really depressed, it's a good place to go and cry. | Если совсем уж хреново станет, это самое то место куда можно забраться и поплакать. |
| I know that a deaf prom isn't Wilke's thing, but I really want him to come. | Я знаю, что выпускной для глухих не совсем для Уилки, но я очень хочу, чтобы он пришел. |
| I really hope that you enjoy the sunshine while it lasts, because one day the boot's going to be on the other foot. | Я действительно надеюсь, что вы еще наслаждаетесь солнцем, потому что когда-нибудь все может оказаться совсем иначе. |
| Just with everything that's going on with Lux, I don't really feel like prime mother isn't your fault. | Просто на фоне того, что происходит с Лакс, я совсем не чувствую себя образцовой мамой. |
| ""I never really knew my dad 'cause he died in Vietnam when I was a baby. | Я никогда не видел отца, он погиб во Вьетнаме, когда я был совсем маленьким. |
| Or she, you know, I don't really keep up. | Или она, я не совсем поняла. |
| Do you really have no contact with runner? | У тебя совсем нет связи с Раннером? |
| Well, not really, not yet. | Ну, не совсем, еще нет. |
| But the cell volume's low, really low. | Но клеток очень мало, совсем мало. |
| These kind of movies really aren't my thing, so, last night, I watched it just to see what I was getting myself into. | Такие фильмы совсем не в моём вкусе, поэтому вчера вечером я его посмотрел, просто чтобы узнать, что меня ожидает. |
| And I think when you get really nauseous, like that, it's, like, the completion of self. | И когда тебе становится совсем плохо вот тогда ты достигаешь совершенства. |
| But I'm having what, for me, is breakfast... and I really don't want to think about returning my tuxedo right now. | Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту. |
| If someone really wasn't working out, | Если у кого-то совсем ничего не получалось, |
| Okay, but it's not really fair, because you're a pro and I'm a rank amateur. | Хорошо, но это не совсем справедливо, потому что ты профи, а я скромный любитель. |
| It's not like that, not really. | Всё не так, не совсем. |