But, somehow, none of that adds up to me, to what I think India really can aim to contribute in the world, in this part of the 21st century. |
Но для меня всё это не совсем то, что Индия, по моему мнению, могла бы дать миру в нынешний период 21-го века. |
They were quick to point out that ~x86 isn't really considered to be "unstable" but rather a "testing" area. |
В этом сообщении он быстро указывает, на то, что ключевое слово ~x86 не совсем относится к области нестабильного использования, скорее оно принадлежит к области тестового использования. |
Write to us about all that you find interesting and not so amusing, great and not that fun, "just right" and not really ideal. |
Пишите нам о том, что Вам нравится и о том, что Вы хотели бы изменить; о том, что Вас не совсем устраивает и о том, что Вас радует. |
You're not really thinking of driving, are you? |
Ну, может, мой план... идёт не совсем по плану... |
And I started with this passion when I was really young in the mountains not far from my hometown in North Italy, in the karstic regions of the Alps and the Dolomites. |
Я увлёкся этим, когда был ещё совсем юным, в горах недалеко от моего родного города, в Северной Италии, в карстовом районе Альп и Доломитовых Альп. |
But he won't allow them admitted into the case. I mean, you really want to throw the book at a guy That's too incompetent to defend himself? |
Я хочу сказать, ты действительно хочешь чтоб парень через все это прошел котороый совсем некомпетентен защищать себя сам? |
And in particular, we've been following him on his recent book tour, which, as many of you know, has been very non-controversial - which is really bad for getting people to come see a movie. |
И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый - что довольно плохо для привлечения людей на фильм. |
I mean, when I first got my violin and tried to playaround, it was actually, really bad because it didn't sound likethe way I'd heard from other kids - so horrible and so scratchy - so it wasn't entertaining at all. |
Я имею в виду, когда я впервые получила свою скрипку ипопыталась поиграть, это было действительно плохо, потому что этоне звучало так, как я слышала у других детей. Так отвратительно искрипуче, что совсем не походило на развлечение. |
Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time - at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. |
Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне. |
It was not clear if it was really a maternity scheme, a family benefit, or even a population incentive benefit and if it was in addition to the work-related schemes in the public and private sectors. |
Не совсем понятно, идет ли на самом деле речь о программе предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам, пособии на семью или выплатах, призванных стимулировать рождаемость, а также то, осуществляются ли эти выплаты в дополнение к программам предприятий государственного и частного сектора. |
I was wearing a dress shirt for some reason that night, and he was pulling it out and it was really long and I think he thought I'd stuffed my trousers 'cause I didn't have anything down there. |
На одной вечеринке я был при полном параде, он ко мне подошел и как бы в шутку достал мой инструмент, поразивший его своими размерами - по-моему, он искренне думал, что я попросту набил штаны ватой, а на самом деле он у меня совсем маленький. |
So, as things got worse, as we really began to hate each other, I became progressively depressed over a period of a couple of years, |
Так что когда дела пошли совсем плохо, и мы начали просто ненавидеть друг друга, я впал в депрессию, которая нарастала на протяжении двух лет. |
And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. |
А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз. |
I went for the purse and then she turned and then my hand was very- I mean, very lightly on her- kind of- you know, really it's not that important. |
Я потянулся за сумочкой а она повернулась, и моя рука оказалась, но совсем слегка на ее - типа... знаешь, это не важно |
He's hoping that they don't kill each other, but actually, he's really hoping there'll be a three-way, but he'll settle for them not killing each other. |
Он надеется, что они не убьют друг друга, хотя на самом деле он больше надеется на тот вариант, где они втроём и совсем не убивают друг друга. |
Not exactly this crowd, but your Freaky Leekies really ran with the ball, didn't they? |
Не совсем эта аудитория, но ваши фрики-лики и правда серьезно ко всему относились? |
And in fact, cotton would take up to 18 dips in indigo to achieve a color this dark. And because of the super-absorbency of this kind of cellulose, it just takes one, and a really short one at that. |
Кстати, если хлопок надо опускать в индиго до 18 раз, чтобы достичь такого глубокого цвета, то такую целлюлозу, благодаря её супер-впитывающим свойствам, достаточно опустить один раз, да и то совсем ненадолго. |
You don't really remember being a kid much do you, dad? |
Совсем не помнишь, что значит быть ребенком, да, пап? |
Now, faith in things which cannot be seen, which cannot be proved, is not the sort of faith that I've ever really related to all that much. |
Вообще, вера в то, что нельзя увидеть, чьё существование не может быть доказано - не совсем та вера, которая мне присуща. |
And in particular, we've been following him on his recent book tour, which, as many of you know, has been very non-controversial - which is really bad for getting people to come see a movie. |
И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый - что довольно плохо для привлечения людей на фильм. |
This isn't really a 3-person kind of truck, is it? |
Этот грузовик не совсем предназначен для троих людей, не так ли? |
I guess there was some people that just felt that my singing a melody that was very identifiably one of Oidupaa's, you know they weren't really sure how it would go over. |
Я думаю, что некоторые люди, которые почувствовали, что мелодия, которую я пою - была очень похожа на мелодию Ойдупаа. И, знаете, они были не совсем уверены как она закончится. |
I just, you know, I really thought he had changed. |
Заигрывать с кем-то несвободным? У тебя совсем нет гордости? нет самоуважения? |
Really not our department. |
Совсем не наш профиль, Хармони. |
Well, I'm sorry, Sheldon, but this really isn't about you. I don't follow. |
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём. не понимаю |