| It's really affordable to call their landline or mobile over Skype - thanks to low per minute rates. | Звонить на стационарные и мобильные телефоны через Skype совсем недорого - ведь у нас очень низкие тарифы. |
| She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. | Она не совсем уверена, она-ли это, или кто-то другой. |
| These kinds of things, even I'm not really good at them. | Не знаю... ты просишь меня научить... я не совсем уверен в себе. |
| You always wear that shantytown look and it's really quite last-century. | Ходишь всё время как девочка из трущоб, а это совсем прошлый век. |
| So it's not really nice combining futile resuscitation and patients coming in to the theater and other one's waking up from anesthesia. | Не совсем правильно, наверное, поддерживать его дыхание, когда в это же время поступают новые пациенты, а другие просыпаются после анестезии. |
| My mother and I can be competitive - (Laughter) - but I was really not trying to compete with her on this one. | Мы с мамой иногда любим посоревноваться, (Смех) но в этом я с ней соревноваться совсем не хотела. |
| I feel like if she laughs too much, it might take away from the thing that's really drawn me to her. | Мне кажется, что она добавляет много смешков, а это уже совсем не то, что мне в ней так нравится. |
| Mr. Goel (India): I really do not understand what all the discussion is about. | Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Честно говоря, я не совсем понимаю, о чем мы говорим. |
| And Paul said he was never really afraid, because she wasmore curious about him than threatened. | И Пол сказал, что на самом совсем не испугался. Потому чтоона больше интересовалась им, нежели угрожала. |
| That if you really are in love with doctor... you don't have the balls to live together. | Так ты теперь эксперт по любовным делам? Позволь тебе напомнить, что совсем недавно ты поливал доктора грязью, папа. |
| After a tiring but pleasant day, your stay at the traditional Cretan taverns and cafes are really compensating. | После насыщенного впечатлениями дня Вы можете расслабиться в традиционной таверне, потратив при этом совсем немного средств. |
| He also added, I think this is going to be an easier fight than Stiverne, I really believe that. | Он также утверждал: «Я действительно совсем не ожидал такой мощной враждебной реакции, это еще мягко сказано. |
| So I would have thought that perhaps the most successful relationships were ones where there was a really high negativity threshold. | Я думала, что самые успешные браки те, где порог негативности очень высок, где пары терпят, пока не станет совсем невмоготу. |
| But I don't exactly know who you are and I'm not really interested in going to anything when coswhs are involved. | Но я не совсем точно представляю, кто ты, и мне не очень интересно участвовать в чем-то костюмированном. |
| And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. | И если уж совсем начистоту, то вот эти постоянные сомнения насчет Кларка уже начинают выводить из себя. |
| If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow. | Если, как говорят наставники, каждый должен быть лидером, так это будет совсем не продуктивно. |
| This was a big thing that I think when Major H told me, Iwasn't really totally gathering what that would mean. | Это была серьезная задача. Думаю, когда майор Хейлшорнсказал мне, как все будет проходить, я не совсем себе этопредставляла. |
| Years later, he reflected, Not a very grand job, for all it really involved was sorting cartoons and clipping newspapers. | Спустя годы, он вспоминает: «Совсем незначительная работа, состоявшая в сортировке картинок и вырезании газетных статей. |
| Quote Alexei Dykhovichnyi: If we are really short, this is a film about the injustice towards the individual. | Цитата Алексея Дыховичного: Если уж совсем коротко, то это фильм о вопиющей несправедливости по отношению к отдельно взятому человеку. |
| That Rad-Bot was really getting under his skin. | Этот Рэд-Бот совсем его из себя вывел. |
| You know, it's not really sun up until the sun clears Mt. Waytapallana. | Знаешь, солнце ещё не совсем взошло, пока оно не поднялось до горы Уайтапальяна. |
| Plankton owned a restaurant right across the street from The Krusty Krab, where no one ate because the food was really bad. | Ресторан Планктона находился как раз напротив "Красти Краб", но в него никто не ходил, потому что еда там была совсем невкусная. |
| So there's a bunch of problems that come up for military personnel in these situations, because they're doing things they haven't really been trained for. | Таким образом, военные в таких ситуациях сталкиваются с множеством проблем, поскольку они выполняют задания, к которым их не готовили, и занимаются тем, к чему в их странах людей готовят совсем по-другому, и обеспечивают другим снаряжением. |
| Because I am really not isthis20 questions? | Потому что, я не совсем в настроении играть сейчас. |
| It... it... please, that's really... it's not necessary. | Пожалуйста, это совсем... ни к чему. |