It's really affordable to call their landline or mobile over Skype - thanks to low per minute rates. |
Звонить на стационарные и мобильные телефоны через Skype совсем недорого - ведь у нас очень низкие тарифы. |
She wasn't really sure whether she was seeing herself or not. |
Она не совсем уверена, она-ли это, или кто-то другой. |
These kinds of things, even I'm not really good at them. |
Не знаю... ты просишь меня научить... я не совсем уверен в себе. |
You always wear that shantytown look and it's really quite last-century. |
Ходишь всё время как девочка из трущоб, а это совсем прошлый век. |
So it's not really nice combining futile resuscitation and patients coming in to the theater and other one's waking up from anesthesia. |
Не совсем правильно, наверное, поддерживать его дыхание, когда в это же время поступают новые пациенты, а другие просыпаются после анестезии. |
My mother and I can be competitive - (Laughter) - but I was really not trying to compete with her on this one. |
Мы с мамой иногда любим посоревноваться, (Смех) но в этом я с ней соревноваться совсем не хотела. |
I feel like if she laughs too much, it might take away from the thing that's really drawn me to her. |
Мне кажется, что она добавляет много смешков, а это уже совсем не то, что мне в ней так нравится. |
Mr. Goel (India): I really do not understand what all the discussion is about. |
Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Честно говоря, я не совсем понимаю, о чем мы говорим. |
And Paul said he was never really afraid, because she wasmore curious about him than threatened. |
И Пол сказал, что на самом совсем не испугался. Потому чтоона больше интересовалась им, нежели угрожала. |
That if you really are in love with doctor... you don't have the balls to live together. |
Так ты теперь эксперт по любовным делам? Позволь тебе напомнить, что совсем недавно ты поливал доктора грязью, папа. |
After a tiring but pleasant day, your stay at the traditional Cretan taverns and cafes are really compensating. |
После насыщенного впечатлениями дня Вы можете расслабиться в традиционной таверне, потратив при этом совсем немного средств. |
He also added, I think this is going to be an easier fight than Stiverne, I really believe that. |
Он также утверждал: «Я действительно совсем не ожидал такой мощной враждебной реакции, это еще мягко сказано. |
So I would have thought that perhaps the most successful relationships were ones where there was a really high negativity threshold. |
Я думала, что самые успешные браки те, где порог негативности очень высок, где пары терпят, пока не станет совсем невмоготу. |
But I don't exactly know who you are and I'm not really interested in going to anything when coswhs are involved. |
Но я не совсем точно представляю, кто ты, и мне не очень интересно участвовать в чем-то костюмированном. |
And to be perfectly honest, this constant insecurity About clark is really starting to wear thin. |
И если уж совсем начистоту, то вот эти постоянные сомнения насчет Кларка уже начинают выводить из себя. |
If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow. |
Если, как говорят наставники, каждый должен быть лидером, так это будет совсем не продуктивно. |
This was a big thing that I think when Major H told me, Iwasn't really totally gathering what that would mean. |
Это была серьезная задача. Думаю, когда майор Хейлшорнсказал мне, как все будет проходить, я не совсем себе этопредставляла. |
Years later, he reflected, Not a very grand job, for all it really involved was sorting cartoons and clipping newspapers. |
Спустя годы, он вспоминает: «Совсем незначительная работа, состоявшая в сортировке картинок и вырезании газетных статей. |
Quote Alexei Dykhovichnyi: If we are really short, this is a film about the injustice towards the individual. |
Цитата Алексея Дыховичного: Если уж совсем коротко, то это фильм о вопиющей несправедливости по отношению к отдельно взятому человеку. |
That Rad-Bot was really getting under his skin. |
Этот Рэд-Бот совсем его из себя вывел. |
You know, it's not really sun up until the sun clears Mt. Waytapallana. |
Знаешь, солнце ещё не совсем взошло, пока оно не поднялось до горы Уайтапальяна. |
Plankton owned a restaurant right across the street from The Krusty Krab, where no one ate because the food was really bad. |
Ресторан Планктона находился как раз напротив "Красти Краб", но в него никто не ходил, потому что еда там была совсем невкусная. |
So there's a bunch of problems that come up for military personnel in these situations, because they're doing things they haven't really been trained for. |
Таким образом, военные в таких ситуациях сталкиваются с множеством проблем, поскольку они выполняют задания, к которым их не готовили, и занимаются тем, к чему в их странах людей готовят совсем по-другому, и обеспечивают другим снаряжением. |
Because I am really not isthis20 questions? |
Потому что, я не совсем в настроении играть сейчас. |
It... it... please, that's really... it's not necessary. |
Пожалуйста, это совсем... ни к чему. |