Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
I'm not really sure if I'm free. Я не совсем уверен, что я буду свободен.
It wasn't really my choice. Это был не совсем мой выбор.
Whenever I'm really unsure about an idea, First... I abuse the people whose help I need. Когда я совсем не уверен в идее, сначала... я использую людей, чья помощь мне требуется.
I'm not really crazy about that. Я не совсем свихнулся на этом.
Well, not really, but he is an ophthalmologist just like me. Не совсем, но он ведь офтальмолог, как и я.
Now's not really a good time. I was just on my way out. Сейчас не совсем удачное время, я как раз собирался уходить.
You know, I'm not really a doctor. Знаешь, я ведь не совсем врач.
And when there really wasn't anything else to do, we'd go to the parish club. А когда совсем ничего не было, мы ходили в приходской клуб.
Something I don't really understand, I'm sorry. Кое-что, что я не совсем поняла. Простите.
Ahh... You really refuse to listen. Похоже, вы совсем меня не слушаете.
It was as if he realized that it didn't really matter. Он вдруг осознал - не знаю, как это описать, - что всё это в конечном итоге совсем не важно.
This is probably really boring to you. Должно быть, тебе совсем не интересно.
It's strange to not really know someone. Странно вот так понять, что совсем не знаешь человека.
This isn't really a social call Johanna. Это совсем не визит из вежливости, Джоанна.
I don't really know anything about her life at all. Я осознаю, что её жизнь совсем мне не известна.
You know, but that's just not really what you're known for. Вы знаете, это не совсем то, чем вы узнаваемы...
It isn't really, you know. Поверьте, это не совсем так.
The meetings weren't really about that. Эти митинги созданы не совсем для этого.
I don't think I ever really understood The Capitol until now. Думаю, до этого момента я не совсем понимал Капитолий.
Yes But if Lone isn't involved, it's not really the party's business. Да... Но если Лоне не замешана, это не совсем дело партии.
I really don't want to sit with Allen Iverson over there. Мне совсем не хочется сидеть с Алленом Айверсоном.
That's really not the kind of thing we're looking for. Это совсем не то, что нам нужно.
You know, some of the women in the study... they've got really little kids. У некоторых женщин в исследовании... есть совсем маленькие дети.
Look, I'm not really here at all, officially. Слушайте, я не совсем здесь официально.
She called in, like, really, totally sick. Совсем, полностью, вся заболела.