Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
I'm not sure an exorcism is really called for. Но я не совсем уверен, что прямо нужен обряд экзорцизма
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing. Ты вовсе не любил меня, ты просто... ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
You see, I'm really pretty happy with my life. Well, maybe "happy" isn't the right word, but I'm not unhappy. Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый.
Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time - at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне.
And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз.
A player I don't care about, on a team I really don't care about dropped a ball last night, and I couldn't sleep. Игрок, на которого мне плевать, из команды, на которую мне совсем плевать, упустил мяч и вчера я не смог уснуть.
Well, that's very nice of Mom, but it's not really a home without my girls underfoot. Это очень мило с её стороны, но без моих девочек это уже не совсем дом
this is who you wanted me to hire? - He's not really like this. Ты хочешь, чтобы я его нанял? - он совсем не такой.
Your city's wet - really wet! Ваш город залило... Совсем залило!
But that's not really much of a choice, is it? Но это не совсем большой выбор, не так ли?
There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch. Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение.
You don't think he's really gone, do you? Думаешь, он совсем ушел, а?
She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. Она не совсем понимала, что она делает или почему она это делает, но она знала, что она просто должна это сделать.
You're not really here, are you, Eugene? Ты ведь не совсем здесь, так ведь, Юджин?
You really don't love her, do you? Ты совсем не любишь её, так ведь?
But then there was another really interesting step where things became completely different, which is these cells started exchanging and communicating information, Но потом был другой интересный момент, когда всё стало совсем другим, это произошло, когда клетки начали обмен информацией.
But this really isn't your home, Lionel, is it? Но это не совсем ТВОЙ дом Лайонел, не так ли?
Well, listen, well, it's really, quite already not good! Ну слушай, ну это, правда, совсем уже нехорошо!
Got really crazy about 60 years ago, when I was teaching at Harvard, I was John Thomas Partee. И совсем уже безумно, около 60 лет назад, когда я преподавал в Гарварде, я был Джоном Томасом Парти,
In case it's not clear, I really want you to do this. OK? Если вам не совсем понятно, я хочу, чтобы вы кое-что сделали.
Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships. Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю.
Every girl I didn't know seemed really cool, but once I got to know her, she didn't seem so cool anymore. Каждая девчонка до знакомства казалась мне классной, а после знакомства такой уже совсем не казалась.
So it's not really like a marriage at all, is it? По правде говоря, это совсем не похоже на брак, так ведь?
I mean that story wasn't any old story, and that woman wasn't really a woman. Эта история не совсем старая, и женщина - никакая не женщина.
But my grandpa won't want them now. I really need to ask. но... она совсем добьёт дедушку. они вовсю это отрицают.