I'm not sure an exorcism is really called for. |
Но я не совсем уверен, что прямо нужен обряд экзорцизма |
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing. |
Ты вовсе не любил меня, ты просто... ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же. |
You see, I'm really pretty happy with my life. Well, maybe "happy" isn't the right word, but I'm not unhappy. |
Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый. |
Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time - at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. |
Мне было совсем не сложно нырять день и ночь в 1970 году, когда я вела группу акванавтов, неделями живущих под водой, в то же время, когда астронавты оставляли свои первые следы на Луне. |
And former countries - I say former, because none of them really came through this summer - there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. |
А вот бывшие страны - я говорю бывшие, потому что ни одна из них не существует - вот там совсем по-другому можно было заполучить главу государства, получить возможность сфотографировать, сделать пресс-релиз. |
A player I don't care about, on a team I really don't care about dropped a ball last night, and I couldn't sleep. |
Игрок, на которого мне плевать, из команды, на которую мне совсем плевать, упустил мяч и вчера я не смог уснуть. |
Well, that's very nice of Mom, but it's not really a home without my girls underfoot. |
Это очень мило с её стороны, но без моих девочек это уже не совсем дом |
this is who you wanted me to hire? - He's not really like this. |
Ты хочешь, чтобы я его нанял? - он совсем не такой. |
Your city's wet - really wet! |
Ваш город залило... Совсем залило! |
But that's not really much of a choice, is it? |
Но это не совсем большой выбор, не так ли? |
There's a guy I know who I thought might invest, but he's not really in this business so I brought the Donna over to him and I gave him our pitch. |
Есть один человек, знакомый, который, как я думала, мог бы вложиться в это, но он не совсем в этом бизнесе, и я показала ему "Донну" и сделала предложение. |
You don't think he's really gone, do you? |
Думаешь, он совсем ушел, а? |
She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. |
Она не совсем понимала, что она делает или почему она это делает, но она знала, что она просто должна это сделать. |
You're not really here, are you, Eugene? |
Ты ведь не совсем здесь, так ведь, Юджин? |
You really don't love her, do you? |
Ты совсем не любишь её, так ведь? |
But then there was another really interesting step where things became completely different, which is these cells started exchanging and communicating information, |
Но потом был другой интересный момент, когда всё стало совсем другим, это произошло, когда клетки начали обмен информацией. |
But this really isn't your home, Lionel, is it? |
Но это не совсем ТВОЙ дом Лайонел, не так ли? |
Well, listen, well, it's really, quite already not good! |
Ну слушай, ну это, правда, совсем уже нехорошо! |
Got really crazy about 60 years ago, when I was teaching at Harvard, I was John Thomas Partee. |
И совсем уже безумно, около 60 лет назад, когда я преподавал в Гарварде, я был Джоном Томасом Парти, |
In case it's not clear, I really want you to do this. OK? |
Если вам не совсем понятно, я хочу, чтобы вы кое-что сделали. |
Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships. |
Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю. |
Every girl I didn't know seemed really cool, but once I got to know her, she didn't seem so cool anymore. |
Каждая девчонка до знакомства казалась мне классной, а после знакомства такой уже совсем не казалась. |
So it's not really like a marriage at all, is it? |
По правде говоря, это совсем не похоже на брак, так ведь? |
I mean that story wasn't any old story, and that woman wasn't really a woman. |
Эта история не совсем старая, и женщина - никакая не женщина. |
But my grandpa won't want them now. I really need to ask. |
но... она совсем добьёт дедушку. они вовсю это отрицают. |